De vet inte vad jag snackar om
Bror, kläder smutsiga med gyttja
Finger gula av ciggarna
Går runt om med en cigg
Ursäkta, men jag tror på att
Jag kan ta detta steg
Trots att det är motigt hela tiden
Därför tränar jag upp
Och godkväll mina damer och herrar
Låt skådespelarna på scenen
Ni bör ta i trä
Ni bör hålla stumma och stilla
Folket är konstigt här, liksom langare
Jag brukade bli utestängd allt för många nätter
Nu sparkar jag till dessa portar
Med blicken uppåt, liksom en klättrare
Så, förlåt mamma om jag är alltid ute, men
Jag är från mina sinnen,1men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Nej
Jag har skrivit sidor och sidor
Har sett salt, och sen tårar
Män som kör bilar
Som inte kan klättra tillbaks forsen
På en gravsten, står det skriven:
"Ingen gud i mitt hem"
Men hittar du tidensmeningen
Så får du stiga tillbaka ifrån din glömska
Och ingen vind kan hålla still
Den naturliga makten
Från den rätta synpunkten
Kan du känna vindens upphetsning
Med vaxvingar på ryggen
Vill jag leta efter den höjden
Om du vill hindra mig, försök igen
Försök och hugga av min huvud
För
Jag är från mina sinnen,2men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
Och folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
Folket pratar, tyvärr
Pratar, det vet inte vad fan det pratar om
Ta mig dit jag får vara flott
För jag inte kan andas här
Men jag är från mina sinnen, men inte som dem
Och du är från dina sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är från våra sinnen, men inte som dem
Vi är inte som dem
1. Bokstavligt på italienska: "Jag är utifrån huvuden". Den "utifrån" citerar linen före: "jag är alltid ute".2. Bokstavligt på italienska: "Jag är utifrån huvuden". Den "huvuden" citerar linen före: "hugga av min huvud".