Їхав козак на війноньку [Yikhav kozak na viynonʹku] [Chinese translation]
turnover time:2025-01-19 02:06:25
Їхав козак на війноньку [Yikhav kozak na viynonʹku] [Chinese translation]
哥萨克骑马上战场,
辞别他姑娘去打仗:
“再见吧,再见,黑眉毛姑娘,
我就要出发去远方。
姑娘你送我条毛巾,
也许我战斗中阵亡,
茫茫的黑夜蒙住我双眼,
有人把我就地埋葬。”
姑娘她送了条毛巾,
哥萨克阵亡在他乡,
茫茫的黑夜蒙住他双眼,
他就在坟场中安葬。
好容易爱上个姑娘,
想不到结局竟这样。
哥萨克坟墓在田野中间,
墓地上有一棵白杨。
Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To
fosterproductive and respectful conversations,
you may see comments from our Community Managers.