current location : Lyricf.com
/
Songs
/
ياما مويل الهوى [Yamma Mwel El Hawa] [English translation]
ياما مويل الهوى [Yamma Mwel El Hawa] [English translation]
turnover time:2024-11-24 02:37:09
ياما مويل الهوى [Yamma Mwel El Hawa] [English translation]

[Hamza Namira]:

Mother dearest, the ballad of love,

become my ballad.

I’d rather be stabbed by daggers,

than live under the rule of a rogue.

Mother dearest, the ballad of love,

become my ballad.

I’d rather be stabbed by daggers,

than live under the rule of a rogue.

I walked under the rain,

and the rain has drenched me,

and the summer, as it rolled in,

has set ablaze my fires,

My life remains a price,

I would pay for liberty.

Mother dearest, the ballad of love,

become my ballad.

I’d rather be stabbed by daggers,

than live under the rule of a rogue.

[Frankly Jazz]:

As the sun sparks my spirit

So the rain dampens my desire

As a house is formed in the heat of the day

So the rain washes the bricks away

But in spite of these warring feelings

My love stays in my heart

[Hamza Namira]:

Mother dearest, the ballad of love,

become my ballad.

I’d rather be stabbed by daggers,

than live under the rule of a rogue.

Mother dearest, the ballad of love,

become my ballad.

I’d rather be stabbed by daggers,

than live under the rule of a rogue.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Hamza Namira
  • country:Egypt
  • Languages:Arabic, Arabic (other varieties), English, Spanish+4 more, Berber, Greek, Armenian, Kurdish (Sorani)
  • Genre:Classical, Folk, Pop, Pop-Folk
  • Official site:http://www.hamzanamira.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Hamza_Namira
Hamza Namira
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved