current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Wohin willst du [English translation]
Wohin willst du [English translation]
turnover time:2025-04-19 13:42:14
Wohin willst du [English translation]

Can you hear me whisper? Do you hear me?

Do you feel the dew on my skin?

In this moment I feel free

Free like never before, I will never again be so free.

I simply look at you,

I could stay like this for hours1

And because of that I ask myself:

Where do you want to go, when you can't be with me anymore?2

Where do you want to go?

How far do you go? Seven days, seven nights long

I want to go with (you), do you understand that?

I feel time in my hand, it never stops3

How it runs quietly through (my) fingers

But that doesn't scare me today

Because I know, you are there and take my sorrows from me.

I simply look at you,

I could stay like this for hours

And so I ask myself:

Where do you want to go, when you can't be with me anymore?

Where do you want to go?

How far do you go? Seven days, seven nights long

I want to go with (you), do you understand that?

Come, tonight we'll fly to the end of this world

Thought about it three million times, the decision made4 long ago

We have to get away from here, we have to get away from here

Where do you want to go?

Where do you want to go, when you can't be with me anymore?

Where do you want to go?

How far do you go? Seven days, seven nights long

I want to go with (you), I want to go with (you).

1. literally "I could do this for hours" ('stundenlang' is literally 'hours-long').2. I assume the sentiment here is that she is content to stay with him forever, but he wants to go and she wants to know where and why. She wants to know where he goes to find the satisfaction that she feels with him.3. "stillstehen" = "to stop" or "stand still". Be careful though, because "still" in German usually means "quiet".4. "gefasst" as a verb translates to "grab/seize/take hold of" (can be used to mean "to believe" ie; "to hold on to a belief"), but as an adjective "gefasst" can mean "calm/collected" ("kurz gefasst" can be used as an adjective to mean "summary", I assume because you are giving someone a quick (ie; "short") understanding (ie; "grasp") of something).

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
LEA
  • country:Germany
  • Languages:German
  • Genre:Electropop, Pop
  • Official site:http://www.thisislealea.de
  • Wiki:https://de.wikipedia.org/wiki/Lea_(Musikerin)
LEA
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved