Στα χαμηλά δάση, που γεννήθηκαν από πάγο και χιόνι
Υπάρχει μια κοπέλα που κλαίει απόψε
Το χιόνι πέφτει απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Δάσος γυμνό και λευκό, κατοικεί εκεί τη νύχτα
Άκου το τραγούδι της λύπης της
Το χιόνι πέφτει απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Με κομμενη την ανασα, παγωμένη, φωτεινή. κόρη της νύχτας
Ω, για ποιον κλαις;
Προχωρώντας απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Fuyu no tsuki, fuyu no tsuki
Kanashimi utsusu fuyu no tsuki
Kogoeru fuyu no tsuki no yoru ni yuki no otome hana o mistuke ni
Yuki ni umoreta sanrin no naka o tabi tsuzukena sai
Ο ταξιδιώτης περνούσε, τα πόδια όλα γυμνά, το χαμόγελό του ήταν αληθεινό
Τα μάτια του έλαμψαν με το φως του φωτός
Περπάτησε απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Η αγάπη έκανε την καρδιά μου να υψωθεί, είσαι αυτή που περίμενα
Μείνε μαζί μου για πάντα
Έκλαψε απαλά κάτω από τον χειμερινό φεγγάρι
Στο χιόνι έμεινε, από την πλευρά μου δεν περιπλανιεται
Τα χέρια μου δεν μπορούσαν να τον ζεσταίνουν
Πέθανε απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Fuyu no tsuki, fuyu no tsuki
Kanashimi utsusu fuyu no tsuki
Kogoeru fuyu no tsuki no yoru ni yuki no otome hana o mistuke ni
Yuki ni umoreta sanrin no naka o tabi tsuzukena sai
Στα χαμηλά δάση, που γεννήθηκαν από πάγο και χιόνι
Υπάρχει μια κοπέλα που κλαίει απόψε
Το χιόνι πέφτει απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι
Με κομμενη την ανασα, παγωμένη, φωτεινή. κόρη της νύχτας
Ω, για ποιον κλαις;
Προχωρώντας απαλά κάτω από το χειμερινό φεγγάρι