current location : Lyricf.com
/
Songs
/
What'd I Say [French translation]
What'd I Say [French translation]
turnover time:2024-09-20 02:48:25
What'd I Say [French translation]

Ouais, maman, ne me traite pas mal

Viens aimer ton papa gâteau toute la nuit

Bien, ouais, hum hum, bon

Vois la fille avec la bague de diamant

Elle sait comme brandir cette chose-là

Bien, ouais, hum hum, bon

Dis à ta maman, dis à ta maman

Que je vais te renvoyer à Arkansas

Hé, chérie, tu ne prends pas l bonne voie.

Je dis que tu ne prends pas la bonne voie

Mmm, bien

Ouais

Vois la fille en robe rouge

Elle dansera le boogie-woogie toute la soirée

Bien, ouais, hum hum, bon

Bon, dis-moi qu'est-ce que j'ai dit (qu'est-ce que j'ai dit)1

Dis-moi ce que je viens2 de dire (qu'est-ce que j'ai dit),

Chérie, qu'est-ce que j'ai dit (qu'est-ce que j'ai dit)

Bébé. qu'est-ce que je viens de dire (qu'est-ce que j'ai dit)

Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit

Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit

Et je veux savoir (je veux savoir)

Je veux savoir sur-le-champ (je veux savoir)

Il me faut savoir (je veux savoir)

Bébé, je veux savoir sur-le-champ (je veux savoir)

Bébé, je veux savoir

Bébé, je veux savoir

(Qu'est-ce que j'ai dit, qu'est-ce que j'ai dit, qu'est-ce que j'ai dit)

1. « what'd » pourrait être une abréviation de l'une des trois choses suivantes: - « what would », « what had » et « what did ». Je pense que c'est probablement « what did » (« qu'est-ce que + ai » en français) dans toutes ses occurrences dans cette strophe et la suivante2. « right now (sur-le-champ) » modifie « did say (a dit) » et ne modifie pas « know (savoir) » dans cette ligne; mais dans la strophe suivante, il modifie « know (savoir) »

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by