current location : Lyricf.com
/
Songs
/
ولا تسوى [Wala Teswa] [English translation]
ولا تسوى [Wala Teswa] [English translation]
turnover time:2024-11-07 07:53:38
ولا تسوى [Wala Teswa] [English translation]

You're not worth a damn in my eyes

That was back when I loved you

When I looked in people's eyes and saw you

My first homeland and my last

My first homeland and my last

(x2)

I wasted my days and got nothing in return

As I sought your nearness in love

Enough! I beg you, could you be so kind as to

Go away and get over me

Go away and get over me

You're not worth a damn in my eyes

That was back when I loved you

When I looked in people's eyes and saw you

My first homeland and my last

My first homeland and my last

I wasted my days and got nothing in return, nothing

As I sought your nearness in love

Enough! I beg you, could you be so kind as to

Go away and get over me

Go away and get over me

Have your pick of anybody else in this whole world

Smite her with the weariness of your path

Me, I'm quite content to be left alone

With my shadow and my deprivation

With my shadow and my deprivation

Your love in my heart has dwindled away, dwindled, dwindled

Your heart gave up mine

And I doubt there will ever come a day

You'd look for me and find me there

You'd look for me and find me there

You're no-o-ot—you're not worth a damn in my eyes

A single damn

That was back when I loved you

Back, I loved you

When I looked in people's eyes and saw you

Yeah, people!

My first homeland and my last, my first—

My first homeland and my last

I wasted my days and got nothing in return, nothing

As I sought your nearness in love

Enough! I beg you, could you be so kind as to

Go away and get over me

Go away and get over me

I'm the one who when I loved you

Was left behind by my world at your side

In sorrow, I looked to your eyes in the hopes

They'd take me back to my address

They'd take me back to my address

Think back to my kindness and docility

Then think back to your treacherous and deceitful ways

Try as you might

There will never come a day when you'll be what's on the inside of me1

There will never come a day when you'll be what's on the inside of me

You're not worth a damn in my eyes

That was back when I loved you

When I looked in people's eyes and saw you

My first homeland and my last

My first homeland and my last

I wasted my days and got nothing in return

As I sought your nearness in love

Enough! I beg you, could you be so kind as to

Go away and get over me

Go away and get over me

1. 'wujdaan' is a word used to describe that which can only be felt and not expressed, and which serves as a source of an individual's identity and sense of purpose. It corresponds to various Western philosophical terms, but they all fall short of completely encompassing it.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by