current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Volta la carta [German translation]
Volta la carta [German translation]
turnover time:2025-01-20 07:59:34
Volta la carta [German translation]

Da ist eine Frau, die grade das Korn sät,

Die Seite gewendet: man sieht den Flegel,

Und dieser Flegel hackt grad die Erde.

Die Seite gewendet: da kommt der Krieg.

Für diesen Krieg gibt’s keine Soldanten,

Mit nackten Füssen sind alle geflohen.

Angiolina geht ihren Weg,

Mit ihren Schuhen so blau.

In einen Feldwebel hat sie sich verliebt.

Die Seite gewendet: schon ist er weg.

In einen Feldwebel hat sie sich verliebt.

Die Seite gewendet: und schon ist er weg.

Da ist ein Kind, das durch ein Tor kommt.

Es klaut Kirschen und Vogelfedern.

Beworfen mit Steinen, hat es keine Schmerzen.

Die Seite gewendet: da ist der Herzbube.

Jener Herzbube, der sich aber als Strohfeuer erweist.

Die Seite gewendet: und der Hahn weckt dich.

Angiolina, um sechs in der Früh,

Flicht sich die Zöpfe mit Blättern von Nesseln.

Sie hat eine Kette mit Knochen von Fischen,

Sie lässt sie drei Mal um die Finger kreisen.

Sie hat eine Kette mit Knochen von Fischen

Sie zählt sie drei Mal mit ihren Fingern.

Meine Mutter hat eine Mühle und einen untreuen Sohn,

Dem überzuckert sie die Nase von Apfelkuchen.

Meine Mutter und die Mühle sind lachend geboren.

Die Seite gewendet: da ist ein blonder Pilot.

Ein blonder Pilot mit Seidenhemd, mit dem

Haar eines Fuchses, dem Lächeln eines Athleten.

Angelina hockt in der Küche.

Sie weint und isst einen Salat von Maulbeeren.

Ein fremder Junge hat eine Schallplatte mit Orchester,

Die schnell dreht und von Liebe spricht.

Der fremde Junge hat eine Schallplatte mit Orchester,

Die dreht und dreht und von Liebe spricht.

Madama Dorè hat sechs Kinder verloren,

Zwischen der Hafenbar und ihren Wunderdingen.

Madama Doressa stinkt nach Katze,

Die Seite gewendet: und ein Lösegeld ist zu bezahlen.

Sie bezahlt das Lösegeld mit Augenpolstern,

voller Fotografien und unterbrochenen Träumen.

Angiolina bearbeitet Zeitungen mit der Schere,

Sie zieht sich ein Hochzeitskleid an und singt vom Sieg.

Sie ruft die Erinnerungen bei ihrem Namen.

Die Seite gewendet: und sie endet ruhmvoll.

Sie ruft die Erinnerungen bei ihrem Namen.

Die Seite gewendet: Und sie endet ruhmvoll.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved