current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Vatterunser [English translation]
Vatterunser [English translation]
turnover time:2024-11-06 12:41:58
Vatterunser [English translation]

Zurich German (Züritüütsch):

Öise Vatter im Himel!

Hilf, das me zu diim Name Soorg hebed.

Soorg defüür, das diis Riich chunt.

Mach, das diin Wile gscheet,

nöd nu im Himel, au uf der Erde.

Gib is hütt öises Broot,

wo mer all Taag bruuched.

Und vergib öis ales, wo mer schuldig plibe sind,

grad esoo wien au miir dene vergee händ,

won öis öppis schuldig sind.

Und mach nöd, das mer a der zwiifeld,

näi, bhüet is vor em Böse.

Bernese German (Bärndütsch):

Üse Vatter im Himel!

Mach, dass dy Name heilig ghalte wird,

Mach, dass dys Rych zuen is chunt.

La hie uf Ärde dy Wille gscheh,

win er im Himel gscheht.

Gib is hütt üses Brot für morn.

Und erlan is üsi Schuld;

mir wei sen o üsne Schuldner erla.

Stell is nid uf d Prob;

aber bhüet is vor em Böse.

Alsatian (Elsässischs Alemannisch):

Vàter unser ém Hémmel,

Gheiligt sei dine Nàmme

di Rich soll komme

Dine Wille soll gschah,

wie ém Hémmel, so uf d'r Arde.

Unser alltajlige Brot géb uns hét,

un vergéb uns unsri Schuld

wie oi mér én dane vergann,

wo àn uns gschuldigt hän.

Un fiehr uns nét én d'Versüechung,

àwer erlees uns vom Beese.

Alsatian1:

Unser Vàdder wo im Himmel isch

Heilig sei dinner Nàmme

Din Reich soll komme

Dinner Wille soll geschehn

Wie im Himmel au uf de Ard

unser däjlich Brot gib uns hit

un vergib uns unseri Schulde

wie mir au denne vergebe wo uns schuldig sinn

un loss uns nitt in Versuchung komme

àwwer màch uns frei von àllem wàs schlecht isch.

Amen.

1. This one at http://www.prayer.su/alsatian/common/

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by