current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Ты уйдёшь [Ty uydyosh] [English translation]
Ты уйдёшь [Ty uydyosh] [English translation]
turnover time:2024-07-07 14:33:42
Ты уйдёшь [Ty uydyosh] [English translation]

Baby, I knew that,

That you would leave me

Baby, I knew that,

That you would leave me, yeah

So dumbly

The feelings disappear

Yellow walls and tea

My emptiness turned into art

Just don't turn it off

And I'm not completely,

Not completely at peace,

Especially here,

I want to put a microphone on the stand

And sing for you

I know: you will leave

And I won't be able to live

It's all unlike yesterday,

That your love

Trickled away into the emptiness

It's not for me anymore

The echo in the room

One and a half times or two

Nothing of yours

Stuffed on my shoulder

Half of the moon

And the other half's for you1

Oh, how dumbly

The friendship disappears

What's to your face

And what's behind your back

The friendship gets lost

And I'm sad about that2

Faith no longer comes home

Every old thing exchanged for new

Yes, maybe not so lucky

But still, not shabby

Like that, which I pity3

I know: you will leave

And I won't be able to live

It's all unlike yesterday,

That your love

Trickled away into the emptiness

It's not for me anymore

The echo in the room

One and a half times or two

Nothing of yours

Stuffed on my shoulder

Half of the moon

And the other half's for you

Baby, I knew that,

That you would leave me

Baby, I knew that,

That you would leave me, yeah

I know: you will leave

And I won't be able to live

It's all unlike yesterday,

That your love

Trickled away into the emptiness

It's not for me anymore

The echo in the room

One and a half times or two

Nothing of yours

Stuffed on my shoulder

Half of the moon

And the other half's for you

1. Yeah this feels...really disjointed, without punctuation I can't really tell which of the phrases are distinct and which follow each other. I might listen to the song later if I have time to adjust.2. "I'm" implied, though actually no pronoun is stated, it's a general "and from this there is sadness".3. Again, the "I" is implied; the literal phrase used is "Like that which is pitiful/pitied/regretful/regretted".

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Alyosha
  • country:Ukraine
  • Languages:Russian, Ukrainian, English
  • Genre:Electropop, Pop, Pop-Rock, Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://alyosha.com.ua/ru
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Alyosha
Alyosha
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved