current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Tu lugar [Where You Are] [Latin Spanish] [English translation]
Tu lugar [Where You Are] [Latin Spanish] [English translation]
turnover time:2024-11-27 02:58:27
Tu lugar [Where You Are] [Latin Spanish] [English translation]

[Jefe Tui]:

Moana, aquí-aquí yo quiero que sepas ya

que el pueblo de Motu Nui es tu lugar,

danzantes que ensayan hoy,

el baile más ancestral,

(¿por qué un nuevo son si el viejo es calidad?)

Preservamos tradiciones

y mucho queda por realizar (aquí),

si llegas a tropezar es tu lugar.

Lo nuestro es el compartir (aquí),

bromeamos tejiendo cestos (¡ajá!),

y los pescadores vuelven ya.

[MOANA]:

Los quiero ver...

[Jefef Tui]:

¿A dónde vas? Moana, tu pueblo es este,

un líder requerirá y allí estará...

[Jefef Tui y Sina]:

¡Al fin verás la felicidad llegar

de donde eres si se da en tu lugar!

[Jefef Tui]:

El coco regalos da (¿el qué?),

el árbol feliz y cada parte repartirás

¿qué más pedir?

[Sina]:

Harás la red con sus fibras

(harás la red con sus fibras),

su agua tú beberás

(su agua tú beberás),

el fuego harás con sus palmas

(el fuego harás con sus palmas),

su carne te comerás

(su carne te comerás).

[Jefef Tui]:

El coco regalos da

(el coco regalos da),

del tronco al palmar,

la isla todo nos lo da.

[MOANA]:

¿Y quién se va?...

[Jefef Tui]:

Así es acá, seguro si bien servimos,

y el futuro que vemos tú estás,

muy bien te hará al aprender como dice:

[Jefef Tui y Sina]:

«tendrás felicidad en tu lugar»...

~~~~~~

[Abuela Tala]:

Bailar me gusta en el agua

en el oleaje del mar,

traviesa el agua es,

¡ah, qué bien que se porte mal!

El pueblo me cree una loca,

que lejos mi mente va,

tu búsqueda llega donde

es tu lugar....

Ser hija de tu padre altivez te da,

mucho te dio, mas recuerda

tu vos interior oirás,

y cuando la voz susurra:

«persigue a tu estrella ya»

Moana, esa voz interna

eres tú...

~~~~~~~~~

[Todos]:

Harás la red con sus fibras

(harás la red con sus fibras),

su agua tú beberás

(un fresco sabor te da),

el fuego harás con sus palmas

(a todos los campos frescos),

su carne te comerás

(por dentro nos da el pan).

[Jefef Tui]:

El pueblo nos da su fe, (uh, ajá),

el pueblo nos da...

la isla todo nos lo da,

¿y quién se va?...

[MOANA]:

Me quedaré, mi hogar,

mi gente a mi lado,

y cuando piense en mañana

(nos tendrás)

y los guiaré, también mi gente me guía

hacia el futuro unidos,

(¡avanzar!)

porque el camino lleva a- (tu lugar),

serás feliz siempre en- (tu lugar)

(Tu lugar...)

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Moana (OST)
  • country:United States
  • Languages:Portuguese, Spanish, English, Chinese+51 more, Russian, German, Italian, Persian, Dutch dialects, Hebrew, Danish, French, Maori, Malay, Ukrainian, Romanian, Korean, Czech, Greek, Polish, Tamil, Dutch, Finnish, Lithuanian, Vietnamese, Icelandic, Japanese, Bulgarian, Croatian, Norwegian, Turkish, Arabic, Indonesian, Estonian, Swedish, Serbian, Thai, Hindi, Hungarian, Tokelauan, Catalan, Slovak, Slovenian, Kazakh, Albanian, Tahitian, Chinese (Cantonese), Latvian, Ossetic, Hawaiian, Armenian, Bengali, Filipino/Tagalog, Samoan, Tongan
  • Genre:Children's Music, Soundtrack
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Moana_(2016_film)
Moana (OST)
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved