current location : Lyricf.com
/
Songs
/
True Colors [French translation]
True Colors [French translation]
turnover time:2024-11-05 04:32:42
True Colors [French translation]

Toi qui as les yeux tristes

Ne sois pas découragé(e)

Même si je comprends

Qu'il soit dur de trouver le courage

Dans un monde rempli de gens

Qui peuvent le perdre de vue1

Quand la noirceur en toi

Te fais te sentir si fragile

Mais je vois ta vraie nature

Qui rayonne

Je vois ta vraie nature

Pour laquelle je t'aime

Alors n'ai pas peur

De la montrer

Ta vraie nature

La vraie nature

Est magnifique

Comme une arc-en-ciel2

Fais-moi un sourire

Ne sois pas triste

Je ne peux me souvenir quand

Je t'ai vu rire pour la dernière fois

Si ce monde te rend fou (folle)

Et que tu as pris sur toi tout ce que tu peux supporter

Appelle-moi simplement

Car tu sais que je serai là

Mais je vois ta vraie nature

Qui rayonne

Je vois ta vraie nature

Pour laquelle je t'aime

Alors n'ai pas peur

De la montrer

Ta vraie nature

La vraie nature

Est magnifique

Comme une arc-en-ciel

Alors "yeux tristes"

Courage, maintenant

Réalise

Quand ce monde te rend fou (folle)

Et que tu as pris sur toi tout ce que tu peux supporter

Appelle-moi simplement

Car tu sais que je serai là

Et je vois ta vraie nature

Brillante de vérité

Je vois ta vraie nature

Pour laquelle je t'aime

Alors n'ai pas peur

De la montrer

Ta vraie nature

La vraie nature

La vraie nature

Laisse-la rayonner

Je vois ta vraie nature

C'est comme ça que je t'aime

Alors n'ai pas peur

De la montrer

Montre-moi ta vraie nature

La vraie nature

La vraie nature

Est magnifique

Magnifique

Comme une arc-en-ciel

Montre-moi ta nature

Montre-moi l'arc-en-ciel

Montre-moi ta nature

Montre-moi ton arc-en-ciel

C'est la raison de mon amour pour toi

Montre-moi ta nature

Montre-moi ton arc-en-ciel

C'est la raison de mon amour pour toi

Montre-moi ta nature

Montre-moi ton arc-en-ciel

1. Je remplace "You can..." = "Tu peux..." par "Who can..." = "Qui peuvent..." qui me semble plus logique dans le contexte.2. L'expression anglaise "True colors" pour désigner la "vraie nature" se traduit littéralement par "tes vraies couleurs", ce qui n'a pas de sens en français. Du coup, le jeu de mots avec les "vraies couleurs" et l'arc-en-ciel ne peux pas être rendu.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by