Перший сніг був найчорнішим,
Найперший сніг був найчорнішим,
Він летів, не знаючи, де йому впасти.
Перший сніг на початку березня,
Ти сама тоді дістала карти,
Ти сама тоді відкрила цю масть.
Найперший сніг, найперший ...
З нею трапився легкий напад,
Вона сміється вже років триста поспіль,
Вона ротом ловить той найперший сніг.
Найперший сніг, найперший сніг,
Найперший ...
Найперший сніг був найчервонішим,
Найперший сніг був найчервонішим,
Я не знав, де кров, а де вишневий сік.
Волхви несуть дари відразу всім,
І гойдається ліхтар під оком (1),
І летить, летить, націлений у скроню.
Найперший сніг, найперший ...
Перший сніг був найбілішим,
Найперший сніг був найбілішим,
Найперший сніг був чистішим за нас усіх.
Найперший сніг
Чистіший за нас усіх.
Найперший сніг,
Найперший сніг,
Найперший ...
____________________________________________
(1) в русском варианте песни «качается фонарь под глазом» наблюдается игра слов, так как «фонарь» помимо своего основного значения, имеет сленговое значение – гематома под глазом. В украинском разговорном мне встречалось выражение «ліхтар під оком», но это скорее калькирование с русского, а не литературный украинский.