Tombe la neige
(Traduction de francais en hongrois par moi-méme)
1.
Hull a hó…
Nem jössz ma este már…
A szívem gyászba öltözött.
Ezernyi könnycsepp hull alá,
S e selymes fehér lepel leng mindenen.
Az ágon egy madár zokogja bánatát.
*
Nem jössz ma este már…
Süvít a fájdalom…
A hó csak hulldogál…
Kiáltó némaság.
*
Hull csak egyre hull…
Nem jössz ma este már…
A szél havat kavar.
Hiányod fehéren vakít.
A világ rideg:óriás magány,
Lázító hideg némaság.
*
Nem jössz ma este már…
Süvölt a fájdalom szele.
A hó egyre csak szakad…
Talán… csak illanó varázs.
2.
Salvatore ADAMO:Tombe la neige
(selon mon interpretation )
A hó csak hull…
Nem jössz ma este már…
A szívem gyászba öltözött.
Ezernyi könnycsepp hull alá,
S e selymes fehér lepel mindent beborít.
Az ágon egy madár sírja bánatát.
*
Nem jössz ma este már…
Süvít a fájdalom…
Hull… csak hull a hó ,szitál…
Kiáltó némaság.
*
Hull…csak hulldogál…
Nem jössz ma este már…
A szél havat kavar.
Hiányod fehéren vakít.
A világ rideg:óriás MAGÁNY.
Lázító hideg némaság.
*
Nem jössz ma este már…
Sajgó fájásom süvölt…
A hó hull,szitál,hulldogál…
Mind talán illanó varázs.