current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Thousands Are Sailing [French translation]
Thousands Are Sailing [French translation]
turnover time:2025-04-20 19:57:29
Thousands Are Sailing [French translation]

Le silence est retombé sur l'île1 à présent,

mais les fantômes hantent encore les vagues.

Et dans la lueur des torches se détache la silhouette

d'un affamé à qui la fortune n'a pas souri.

Est-ce que tu as posé des rails là-bas,

ou patrouillé les rues en uniforme ?

Est-ce que tu as trouvé un bon boulot2

ou plutôt mis tes affaires au clou3 ?

Et nos vieilles chansons, est-ce qu'elles te remontaient le moral,

et est-ce qu'elles te donnaient toujours envie de pleurer ?

Est-ce que tu as compté les jours,

ou est-ce que tes larmes ont vite séché ?

Non, ce n'était pas pour moi, tout ça.

Je suis mort au fond d'une cale4

avant même qu'ils puissent

changer mon nom5.

Ils partent par milliers

vers l'ouest, sur l'océan,

vers ce pays où tout est possible

mais que certains ne verront jamais.

La fortune leur sourira

de l'autre côté de l'Atlantique.

Le ventre plein

et l'esprit libre,

ils briseront les chaînes de la misère

et ils pourront danser.

Dans la chaleur 6 de Manhattan au crépuscule,

dans la clarté mourante du jour

on a marché main dans la main sur Broadway,

comme le premier homme sur la lune.

Et tu as brisé le silence en sifflotant

un air de chez nous, et c'était beau.

Alors on a marché dans les pas de Brendan Behan

et j'ai dansé jusqu'au bout du boulevard.

Et puis on a tiré

notre révérence à Broadway,

en saluant Monsieur Cohan au passage,

le plus grand barde de ce bon vieux Times Square.

Et puis on a levé un verre à Kennedy,

et encore quelques autres.

Quand je suis rentré dans ma chambre déserte

je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.

Ils partent toujours par milliers

traverser l'océan où

la main du destin joue

leurs vies à la loterie.

On envoie des cartes postales

pleines de ciel bleu et d'océan

depuis nos mansardes sans fenêtres

où il n'y a ni sapins ni guirlandes à Noël.

Mais on danse quand même.

Oui, on danse...

Ils partent par milliers

traverser l'océan où

la main du destin joue

leurs vies à la loterie.

Où qu'on finisse, on chantera les louanges

de ce pays qui fait de nous des réfugiés,

par peur des prêtres et des ventres vides7

de la culpabilité et de l'idolâtrie8

Et maintenant on peut danser.

Et on danse...

1. Le plus grand centre d'enregistrement des immigrés de New York était situé sur Ellis Island, jusque dans les années 502. "est-ce que tes dollars wenaient de la Maison Blanche ?"3. "five and dime" ($5.10) désignait des magasins bon marché jusque vers les années 504. "je suis arrivé ici sur un bateau-cercueil". Un nombre considérable d'immigrants fuyant les famines en Irlande ne survivaient pas à la traversée.5. Une légende voulait que les services d'immigration donnent aux nouveaux arrivants des noms de famille basés sur le prénom du père comme "Johnson" ou "Stephenson"6. "désert" dans le sens "brûlant". L'asphalte et les façades capturent la chaleur pendant la journée et la restituent au crépuscule.7. "assiettes vides"8. "les statues qui pleurent". Allusion à l'influence de la religion catholique en Irlande

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
The Pogues
  • country:United Kingdom
  • Languages:English, Spanish
  • Genre:Folk, Pop-Folk, Punk, Rock
  • Official site:http://www.pogues.com/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/The_Pogues
The Pogues
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved