current location : Lyricf.com
/
Songs
/
The Windmills of Your Mind [Persian translation]
The Windmills of Your Mind [Persian translation]
turnover time:2024-11-02 14:34:08
The Windmills of Your Mind [Persian translation]

دوار،

همچون دایره‌ای که در یک مارپیچ می چرخد

چونان چرخی درون چرخی دیگر

بی آغاز و بی پایان

بر روی یک حلقه ی همیشه چرخان

همچون گلوله برفی که از کوه می افتد به پای کوه

یا بسان بادکنکی در یک جشن

به مانند چرخش چرخ و فلک

حلقه های گردان اطراف ماه را

همچون عقربه های ساعت که میچرخند

و دقایق را سپری میکنند

و دنیا، به سیبی می‌ماند

که بی صدا در فضا می‌چرخد

مثل دایره‌هایی که

در آسیاب‌های بادی ذهنت می‌یابی

مثل تونلی که دنبالش می کنی

و خود در درون تونل دیگری ست

و چونان حفره هایی درون غار ؛

جایی که خورشید هیچ وقت نمیتابد

مثل دری که می‌چرخد و مدام می‌چرخد

در رویایی نیمه فراموش شده،

یا دایره هایی که از پرتاب سنگی

درون جویباری حاصل می شوند...

مثل ساعتی که عقربه هایش دقایق سپری شده

را از چهره اش پاک می کنند،

و جهان مثل سیبی ست

که بی صدا در فضا می چرخد.

مثل دایره هایی که

در آسیاب بادی های ذهنت پیدا می کنی...

کلیدهایی که در جیبت جلینگ جلینگ می‌کنند

کلماتی که در سرت جرنگ جرنگ بر پا می‌کنند

چرا تابستان به این زودی گذشت

این را تو گفته بودی؟

عشاق در ساحل قدم میزنند و

جا پاهایشان را روی ماسه ها جا میگذارند

آیا آوای طبل و دُهُل در دوردست‌ها

همان ضرب آهنگ انگشتان دست توست؟

عکس‌های آویزان به دیوار سرسرا

یا تکه‌ای از یک آهنگ

نام‌ها و چهره‌های نیمه فراموش

یعنی اینها از آن که‌ اند؟

وقتی میفهمی که

همه چیز تمام شده

ناگهان به خودت می آیی

و آن موقع است که برگهای پاییز

به رنگ

موهای او در می آیند

دوار، بسان دایره‌ای در یک مارپیچ

مثل چرخی در دل چرخی دیگر

بی آغاز و بی پایان

بر روی یک حلقه ی همیشه چرخان

مادام تصاویر نمایان میشوند

همچون حلقه هایی

که در آسیابهای

بادی ذهنت پیدا کردی...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by