current location : Lyricf.com
/
Songs
/
The Wind That Shakes The Barley [French translation]
The Wind That Shakes The Barley [French translation]
turnover time:2024-11-07 22:34:11
The Wind That Shakes The Barley [French translation]

Je m'assis dans la vallée verte

Je m'assis avec mon véritable amour.

Mon triste coeur lutta entre les deux

L'ancien amour et le nouvel amour.

L'ancien pour elle, le nouveau

Qui me faisait tendrement penser à l'Irlande.

Tandis que le doux vent souffla sur la clairière

Et agita l'orge doré.

Il était pénible de formuler les malheureuses paroles

Pour briser les liens qui nous unissaient.

Mais plus pénible encore de vivre la souffraince

De chaînes étrangères autour de nous.

Alors je dis que je retrouverais

Le ruisseau de la montagne tôt dans la matinée.

Et que je me joindrais aux braves hommes unis

Tandis que de doux vents agitèrent l'orge.

C'est triste que j'épongeai ses larmes de mes lèvres

En jetant mon bras amoureux autour d'elle.

Lorsque le tir d'un homme ennemi éclata à nos oreilles

Retentissant depuis les bois sauvages.

Une balle transperça le flanc de mon véritable amour

Si tôt dans le jeune printemps de sa vie.

Et sur ma poitrine en sang elle mourut

Tandis que de doux vents agitèrent l'orge.

Mais sans remords à Oulart Hollow*

J'ai pris sang pour sang.

J'ai étendu le corps de mon véritable amour, semblable à de l'argile,

Où je la devrai très prochainement la suivre.

J'ai erré, lugubre, autour de sa tombe

À midi, la nuit, et tôt le matin.

Avec un coeur qui se brise chaque fois que j'entends

Le vent qui agite l'orge.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by