Kam um dich zu treffen, dir zu sagen, dass es mir leid tut
Du weißt gar nicht, wie wundervoll du bist
Ich musste dich finden
Dir sagen, dass ich dich brauche
Dir sagen, dass du für mich etwas ganz Besonderes bist
Erzähl mir deine Geheimnisse
Und stell mir deine Fragen
Oh, lass uns wieder zum Anfang zurückkehren
Wir drehen uns im Kreis
Das Schicksal lässt uns keine Wahl
Sich dem zu widersetzen ist eine Wissenschaft für sich1
Niemand hat gesagt, es sei leicht
Es ist wirklich eine Schande, dass wir uns trennen
Niemand hat gesagt, es sei leicht
Niemand hat je gesagt, es würde so schwer werden
Oh, bring mich zurück zum Anfang
Ich war nur am Raten
Bei Zahlen und Diagrammen
Zerlegte und entschlüsselte die Rätsel
Fragen der Wissenschaft
Wissenschaft und Fortschritt
Sprechen nicht so laut wie mein Herz
Sag mir, dass du mich liebst
Komm zurück und geh' mir nicht mehr aus dem Kopf
Oh, und ich eile zum Anfang
Wir drehen uns im Kreis
Jagen wie ein Hund dem eigenen Schwanz hinterher
Sind am Ende keinen Schritt weiter
Niemand hat gesagt, es sei leicht
Es ist wirklich eine Schande, dass wir uns trennen
Niemand hat gesagt, es sei leicht
Niemand hat je gesagt, es würde so schwer werden
Ich gehe zum Anfang zurück
1. Die Metapher ist hier unübersetzbar. Es wird "heads/tails" (der Münzwurf auf "Kopf oder Zahl") als verbindener Teil zweier Bilder verwendet. 1. "Coming up tails" = "die Münze landet immer auf Zahl, d.h. auf derselben Seite" = "das Schicksal lässt uns keine Wahl". 2. "Head/heads on a science apart" = "geradewegs auf eine Wissenschaft für sich zugehend" = "das ist schon eine Wissenschaft für sich". Zusammen bedeutet es soviel wie "es ist schon eine Wissenschaft für sich, zu versuchen, sich dem Schicksal zu widersetzen".