current location : Lyricf.com
/
Songs
/
The Priest [Russian translation]
The Priest [Russian translation]
turnover time:2024-10-05 10:21:37
The Priest [Russian translation]

Пётр Ван дер Холд. (Я "Патер Питер")

Без двух лет семьдесят мне.

В сомненьях я погряз, в вопросах за 42 года служения. И множится их сонм...

Подходит жизнь к концу.

Пожалуй, скоро я - к "Нему". Спасусь ли? не уверен.

Бывает, часто, что сказать, не знаю,

Когда, молясь, к Нему взываю.

Тишь мне ответом, безысходность.

Напрасно кратких слов совета ждал

От гласа вящего, в небесных кущах!

Был я борцом, подвижником, и - преданным бойцом, учеником прилежным в руце Бога.

Стар стал. От всего, что "Он" требует, - устал.

Старался честным быть, добро посеять.

Прилежно к лучшему стремился выходу в трудах.

Но - оставался, (и остался) обычным человеком, там же, где начинал.

Трагедиям свидетель, 30 лет прошло, как не чувствую этой, прежде восторженной, уверенности в существовании Господа.

Видел довольно, чтобы знать:

Покинул Бог давно сию обитель (каждому вольно́ грешить).

То, что ценю (но не имею, потеряв), всё пастве передам. А именно, сочувствие и сопереживание; с любовью, помощь обделённым; цель нужна, она даёт свободу действий.

Понимаю: иносказания днесь не облегчают страдание.

Похоже, подходят к концу мои поиски.

Так быстро состарился даже здесь, в моей общине.

Такое чувство, будто временами меня не допускают к важному секрету - о смысле жизни.

И трудно не заметить - серые настали времена.

Со временем в одном лишь преуспел, всё остальное я профукал. И чудо таинства святого не снизошло на мой алтарь.

О, если бы обнять кого-то, хоть ненадолго, и забыться в миг такой!

Но тело не заточено моё на обнимашки.

Никогда не было здесь посетителей с шелковистой кожей, кто мог бы ночью приласкать. Мой собственный матрас шишкастый предал бы меня!

Я не тот, кем должен был быть.

Времена святых прошли.

Вера моя некрепка, но не совсем исчезла после 42 годов служения.

Церковь - женщине подобна. Нечто недосягаемое, вроде вдохновения. Она лучится издалека, но не могу приблизиться.

Остались я, да сожаления.

Довольно повидал, чтоб знать:

Покинул Бог давно сию обитель х 4 р

Это моя доля, это мой вызов.

Х 3 р

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by