Bei einem schönen abendlichen Jahrmarkt im Monat April
Kam die Sonne mit einem Lächeln über den Hügel
Und die Leute füllten überall die Straßen,
Beeilten sich, um beim Jahrmarkt von Copshaw Holm1 zu sein.
Ich habe sie aus den Bergen und Schluchten kommen gesehen,
Diese rotwangigen Dirndeln und strammen jungen Männer,
Mit Freude in ihren Herzen und von keiner Sorge belastet,
Sie trafen alte Freunde auf dem Jahrmarkt von Copshaw Holme
Wer auch immer sich unserer Runde anschloss
und unter dem Grün der Girlanden tanzte
wird niemehr der Selbe sein
Jetzt lege deinen Kopf zur Ruh und bleibe eine Weile
Und verweile bei uns durch die Sommernacht
und du wist niemehr der Selbe sein
Es gibt Burschen für die Dirndeln, es gibt Spielzeuge für die Kinder,
Gaukler und Akrobaten2 und Leute ohne Arme,
Hier gibt es einen Barden und dort einen Geiger
Nuss-Männer und Gewürz-Männer3 auf dem Jahrmarkt von Copshaw Holme.
Es gibt Hausierer und Töpfer und Lebkuchen-Stände,
Peepshows4 und Pfeilwerfen5 und grüne Karawanen6,
Hier werden Früchte aus allen Ländern präsentiert,
Mit Kohl-Pflanzen aus Orange auf dem Jahrmarkt von Copshaw Holme.
Wer auch immer sich unserer Runde anschloss
und unter dem Grün der Girlanden tanzte
wird niemehr der Selbe sein
Jetzt lege deinen Kopf zur Ruh und bleibe eine Weile
Und verweile bei uns durch die Sommernacht
und du wist niemehr der Selbe sein
Du hast einen langen Weg hinter dir, du bist so lang gereist.
Jetzt lege deinen Kopf zur Ruh, bis der Sommer fort ist,
Triff uns auf den sonnigen Feldern und triff uns tief im grünen Wald
Und tritt in unseren Feenkreis, denn du wirst niemals niemals mehr er Selbe sein.
Wenn die Job-Messe7 vorbei ist, sprangen8 sie alle davon9
In den Tanzsaal, um sich der Menge anzuschließen,
Und "Ich werde niemals wieder10 bei meiner Mutter liegen"
Die Geigen spielen flink beim Jahrmarkt von Copshaw.
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Copshawholme2. das Wort "tumbler" hat sehr viele verschiedene Bedeutungen3. Propably some kinds of merchant?4. http://en.wikipedia.org/wiki/Peepshow5. lit. "Knall-Wurfpfeil", propably it means throwing with darts on balloons6. or "Wohnwagen". Whatever it shall mean...7. jene Jahrmärkte dienten dazu, dass junge Männer und Frauen eine Arbeitssstelle finden konnten8. im Sinne von "liefen"9. ja, die temporale Struktur der Zeile ist seltsam10. "nai mair" scheint schottisch für "nie mehr" zu sein