current location : Lyricf.com
/
Songs
/
The Lonesome Death of Hattie Carroll [Spanish translation]
The Lonesome Death of Hattie Carroll [Spanish translation]
turnover time:2024-11-05 05:52:52
The Lonesome Death of Hattie Carroll [Spanish translation]

William Zanzinger mató a la pobre Hattie Carroll

Con un bastón que giraba sobre su dedo anillado

En una recepción en un hotel de Baltimore

Y llamaron a la Policía y le quitaron el arma

Mientras lo llevaban preso a la comisaría

Y lo registraron por asesinato en primer grado

Pero los que filosofáis sobre la desgracia y criticáis todos los temores

Quitaos la venda de los ojos

Ahora no es momento de llorar

William Zanzinger, que a los veinticuatro años

Tiene una granja de tabaco de seiscientos acres

Con padres ricos que lo mantienen y protegen

Y contactos en la alta política de Maryland

Se encogió de hombros ante su acción

Y decía palabrotas, se burlaba y su lengua gruñía

En cuestión de minutos salió bajo fianza

Pero los que filosofáis sobre la desgracia y criticáis todos los temores

Quitaos la venda de los ojos

Ahora no es momento de llorar

Hattie Carrol era doncella en la cocina

Tenía 51 años y dio a luz a diez niños

Que llevaban los platos y sacaban la basura

Y nunca se sentó a la cabecera de la mesa

Y ni siquiera hablaba con la gente que comía

Que limpiaba todas las sobras de la mesa

Y vaciaba los ceniceros en un plano muy distinto

La mataron de un golpe, la asesinaron con un bastón

Que voló por el aire y golpeó por todos lados

Maldito y decidido a destruir todo lo dulce

Y ella nunca le hizo nada a William Zanzinger

Pero los que filosofáis sobre la desgracia y criticáis todos los temores

Quitaos la venda de los ojos

Ahora no es momento de llorar

En el tribunal de honor, el juez daba martillazos

Para mostrar que todos son iguales y que los tribunales están a la altura

Y que a los jueces no se les presiona ni persuade

Y que incluso a los grandes se les aplica la ley

Una vez que la policía los han perseguido y capturado

Y que la escalera de la ley no tiene cumbre ni fondo

Miró a la persona que mató sin razón ninguna

Que simplemente se sintió así sin dar ningún aviso

Y habló con su toga, muy profundo y distinguido

Y le dio con firmeza, por delito y arrepentimiento

A William Zanzinger una condena de seis meses

Oh, pero los que filosofáis sobre la desgracia y criticáis todos los temores

Quitaos la venda de los ojos

Ahora no es momento de llorar

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by