Джокер:
Когда я впервые появился, Бэтс должен был меня зарезать,
Но меня нельзя убить, вот почему на мою роль пригласили Феникса1.
Я Арлекин2 Ненависти, Клоун-Принц3 преступного мира,
Ты же - канализационный тролль у Кинга между строк!
То есть дорожек4, понимаешь о чём я?
Не знаю, как хоть какая-то шутка может прийти в эту голову.
"Они все (плывут/парят)" говорит цитата,
Но твои фильмы только тонут.
О, и касательно мистера Кинга: я Сияющий5 человек. Wink!6
Я заставил Лигу Справедливости выглядеть, как кучку супер-обсосов,
Ты же проиграл стайке ботанов, которые сами себя назыают "Клубом Неудачников".
Готэм сожрал бы тебя, так что оставайся в своём городишке,
Где ты известен, как клоун по кличке "смой бяку"7
Пеннивайз:
Приветик, Джоки! Хочешь рэпчик?8
Рэп, рэп, рэп, рэп, рэп, рэп!
Чего ты такой серьёзный9? Ты же должен быть человеком, который смеётся10
Но эти шутки похожи на твой фильм: по большей части очень грустные.
Би-би!11 Ты Вася Пупкин12 в свете моих мёртвых огней13,
И ты вот-вот упадёшь с новой высоты.
Ведь ты слаб и всегда проигрываешь
Рыцарю, носящему трусы поверх штанов.
Я - герой кошмаров, я безжалостен.
Этот баттл как покер: Джокер бесполезен.
У тебя нет карт для победы.
Зови меня Аркхемской Лечебницей, я одержим (решётками14/барами15/строками)!
Джек Николсон сыграл тебя хорошо, но в последнее время кастинг мельчает.
Джаред Лето попытался выглядеть, как ты, но был больше похож на Tekashi6916.
Так что если у тебя нет вкусного младшего брата, думаю тебе лучше бежать,
Ведь у меня есть 99 красных шариков, сука, попробуй взять один из них!
Джокер:
Возвращайся в свой колодец, хихикающий канализационный (рыжик/ссыкун).
Ты проиграл черепахе, которая даже не была ниндзя17.
Когда я читаю, я словно Марк Хэм18 с нездоровым возбуждением.
Я краду шоу, как Боб Кейн у Билла Фингера19.
Я плююсь кислотой, дрожи! Каждая моя шутка жалит.
Ты - три ночных огонька в облаке, побеждённые пацаном из "Очень Странных Дел"20.
Когда я сравниваю твоё фиглярство со злодейскими схемами, которые я раскручиваю,
Оно становится бледным, как лунный свет, в котором ты можешь танцевать с Дьяволом21.
Пеннивайз:
Пеннивайз любит Дьявола, нам так весело вместе.
Но никто не умирает, чтобы сыграть (с) Джокер(а/ом) кроме - Хита Леджера!
Пудинг, ты позорище, я побью тебя, как ты побил Харли Квинн.
Этот фиолетовый костюм хорошо смотрится только на Стиве Харви22.
Ха-ха-ха! Я пирую твоими страхами!
Я (Дерри23, Мэнский аттракцион/главная достопримечательность Дерри), каждые 27 лет.
Но знаешь что? У меня есть секрет. Типа очень особенная игрушка:
Если хочешь убить Бэтмена, съешь его, когда он ещё мальчик.
Джокер:
Руки прочь от моего Бэтса, уродец!
Или я проведу целую неделю, выбивая эти острые зубы!
Скажи своему автору, когда он будет писать следующую сцену групповухи:
Как насчёт побольше PG и поменьше 13?24.
Даже я не опустился бы до такой похабщины!
Это Земля, ты, космический демон! Мы живём в обществе!
Я видел твои фильмы, так что знаю, что ты не торопишься,
Но я спущу тебя в унитаз так быстро, что тебя назовут Тимом Скёрри25.
Спроси Робина (опускаю ли я монтировку26/набрасываю ли я строки). Я забираю улыбки оставляю шрамы.
Охрана27 Аркхема подтвердит, что Джокер только что (отмочил/убил (Оно/её (охрану)))
Пеннивайз:
Аркхем? Ха! Ты украл это у Лавкрафта.
Кому нужна охрана, если не ты не можешь избежать усов Цезаря Ромеро28?
Ты шут, я - Монтрезор, который вот-вот сделает тебя своим Фотунадо,
И запечатает этот баттл, как бочонок амонтильядо 29.
Я плююсь искрами января30; тебя побила скуби-команда.
Я Джон Уэйн31 среди всех Гейси32,
Андерграундная Банда Клоунов33, моя рэпчина безумна.
Я виновник всех этих объявлений о пропаже людей, Джокер (поплывёт/полетит) со мной,
Ведь он только что связался с лучшим косым рэпером со времён Notorious B.I.G34.
1. Последним на данный момент исполнителем роли Джокера в кино стал Хоакин Феникс2. Отсылка к Харли Квин очевидна3. Созвучно с "crown-prince", т.е. "кронпринц"4. "line" имеет два подходящих сюда перевода - "строка" и "дорожка", в смысле кокаина. Т.о. второй смысл (и тот, на какой намекает Джокер) следующий: "Ты же - канализационный троль, которого Кинг писал в перерывах между дорожками"5. Отсылка к "Сиянию" Кинга, где главным антагонистом является Пеннивайз6. Непереводимое междометие, образованное от глагола "to wink" - "подмигивать"7. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=If%20it%27s%20yellow%2C%...8. "Приветик, Джорджи! Хочешь шарик?" Отсылка к фильму "Оно"9. Отсылка к "Тёмному рыцарю" Нолана10. отсылка к одноимённому роману Виктора Гюго11. "Би-би, Ричи" - снова отсылка к "Оно"12. т.е. некто неизвестный; кроме того слово "doe" можно перевести как олениха/лань, и это - составная часть шутки13. Мёртвые огни: по мифологии Кинга - составные части, Того, что в книгах чаще всего выглядит, как Пеннивайз. Кроме того здесь рисуется образ оленя, высеченного автомобильными фарами. Известно, что завидев их в темноте, олени тормозят и из-за этого часто бывают сбиты насмерть.14. Отсылка к строгому режиму лечебницы15. Отсылка к "Сиянию" Кинга16. https://ru.wikipedia.org/wiki/6ix9ine17. Могущественная добродетельная сила, противостоящая Ему у Кинга часто принимает образ черепахи.18. 1. Отсылка к Марку Хэмилу, озвучившему Джокера в анимационном сериале; 2. Фамилия Hamill сокращена до слова "ham" - "ветчина", или же аббревиатуры "Hard As Motherfucker" - "резкий шопиздец", что в контексте указывает на "мясистость" и суровость рифм Джокера19. Люди, стоявшие у истоков комиксов о Бэтмене20. Кроме очевидных параллелей, "Оно" и "Очень странные дела" связаны Финном Вольфхардом - актёром, сыгравшим того самого "пацана"21. "Танцевать с Дьяволом в лунном свете" - одна из цитат Джокера в исполнении Никольсона22. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D0%A5%D0%B0%D1%8...23. Вымышленный город в штате Мэн, где происходят события "Оно"24. Джокер критикует уже Кинга за то, что многие его сцены не вписываются в заявленный возрастной рейтинг25. 1. Тим Кёрри - исполнитель роли Пеннивайза в первом фильме "Оно". 2. Джокер искажает фамилию Curry до слова "scurry", что означает "быстро, суетно"26. Отсылка к знаменитой сцене убийства Робина27. слова "scars" (шрамы) и "guard" (охрана) на стыке строк образуют фамилию Скарсгард. Бил Скарсгард сыграл Пеннивайза во второй киноадаптации "Оно", т.о. появляется второй перевод: "Скарсгард в Аркхеме подтвердит...28. Первый исполнитель роли Джокера на ТВ. Грим наносили ему поверх усов29. Развёрнутая отсылка на одноимённый рассказ Э. А. По30. Отсылка на стихотворение в романе "Оно"31. актёр вестернов32. Джон Уэйн Гейси - серийный убийца, подрабатывавший клоуном33. https://ru.wikipedia.org/wiki/Insane_Clown_Posse34. https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Notorious_B.I.G.