Zeg1 neem mij bij de hand, jij bent mijn broeder2
Zeg neem mij bij de hand, jij bent mijn zuster
Zeg neem mij bij de hand, wij hebben elkaar nodig
Probeer de weg niet alleen te bewandelen
Oh in het donker, zullen wij samen wandelen
En door de regen, vergeet het weer
En in de storm, zullen wij een liedje zingen
Waarom zou je proberen de weg alleen te bewandelen?
Waarom zou je proberen de weg alleen te bewandelen?
Dus neem mij bij de hand, jij bent mijn broeder
Dus neem mij bij de hand, jij bent mijn zuster
Dus neem mij bij de hand, wij hebben elkaar nodig
Probeer de weg niet alleen te bewandelen
Ik probeer de weg niet alleen te bewandelen
In het donker, zullen wij samen wandelen
En door de regen, vergeet het weer
En in de storm, zullen wij een liedje zingen
Waarom zou je proberen de weg alleen te bewandelen?
Waarom zou je proberen de weg alleen te bewandelen?
Ik neem je bij de hand, ik heb mijn broeder nodig
Ik neem je bij de hand, ik heb mijn zuster nodig
Ik neem je bij de hand, wij hebben elkaar nodig
Probeer de weg niet alleen te bewandelen
Probeer de weg niet alleen te bewandelen
Probeer de weg niet alleen te bewandelen
1. In Dutch this can be translated as both 'zeg' and 'dus', but the latter needs to refer to something. Hence the difference in translation to the third couplet2. I used this as 'broer' tends to mean your literal brother