Nasilje u zraku
Prekini s tim pogledima
Mi samo gledamo izloge
Zar nećeš plesati sa mnom?
Oboriti ću te
Imati te nakon nekoliko sati
Nakon mnogo lizalica 1
Biti ćeš polizana ako nastaviš ovako 2
Prekrasna vrećo za lupanje
Položiti ću te dolje
Samo me zovi Gosp. Tlo
Ohhhhhhh
Nisam takav muškarac po danu
Hoćeš li me držati čvrsto, spektakularna protivnice?
Dobio sam svoj lijek 3
Iako mi nisi prijateljica
Voljeti ću te do kraja
Svejedno
Nebo ima mjesto za mene
Vaše visočanstvo
Što to imate u sebi za mene? 4
Svejedno
Nebo ima mjesto za mene
Vaše visočanstvo
Što to imate u sebi za mene?
Svejedno
Nebo ima mjesto za mene
Vaše visočanstvo
Što to imate u sebi za mene?
Svejedno
Nebo ima mjesto za mene
Vaše visočanstvo
Što to imate u sebi za mene?
1. nije "sugar dips" već "sherbet dips", a to je britanski slatkiš, tj. lizalica koja se umače u pucketavi prah2. opet greška, odnosno fali dio. Ova strofa ide: "You'll get licked if you carry on this way"3. ispravak: And I've had my medicine"4. mislim da tu tekst ide: "What you got it in for me?", nekako mi smislenije zvuči..ali nisam sigurna. Ukoliko je transkripcija točna, tada bi to značilo "Zašto to imate u sebi za mene"