current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Соседка [Sosedka] [French translation]
Соседка [Sosedka] [French translation]
turnover time:2024-07-23 08:50:17
Соседка [Sosedka] [French translation]

У того ли косогора, у того ль ручья,

У того ли перелеска, у того ль пруда -

Там жила-была соседка, неизвестно чья,

Не расскажешь для чего и не поймешь когда.

Там жила-была соседка, неизвестно чья,

Не расскажешь для чего и не поймешь когда.

Кривобокая избушка, крыша-решето,

На окошке две гераньки, за окошком – мрак.

А ночами приходил к ней неизвестно кто

И они друг с другом спали непонятно как.

А ночами приходил к ней неизвестно кто

И они друг с другом спали непонятно как.

И была у них любовь - ну, не разлей вода,

Но однажды, ради грамотных сюжетных схем,

Он собрался и уехал, не сказал куда,

Непонятно за каким и неизвестно с кем.

Он собрался и уехал, не сказал куда,

Непонятно за каким и неизвестно с кем.

С той поры, присев к окошку зимним вечерком,

Знай твердит она геранькам о своей беде:

"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,

А его, засранца, носит, неизвестно где!"

"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,

А его, засранца, носит, неизвестно где!"

Облетает позолота рукотворных драм,

Осыпается листва нерукотворных лет,

Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,

Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.

Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,

Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Andrey Makarevich
  • country:Russia
  • Languages:Russian, Belarusian
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://makar.info/
  • Wiki:https://ru.wikipedia.org/wiki/Макаревич,_Андрей_Вадимович
Andrey Makarevich
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved