current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sonnet 148 [German translation]
Sonnet 148 [German translation]
turnover time:2024-11-08 01:03:28
Sonnet 148 [German translation]

O me! What eyes hath love put in my head,

Which have no correspondence with true sight!

Or if they have, where is my judgement fled,

That censures falsely what they see aright?

If that be fair whereon my false eyes dote,

What means the world to say it is not so?

If it be not, then love doth well denote,

Love's eye is not so true as all men's 'No'.

How can it? O, how can love's eye be true,

That is so vexed with watching and with tears?

No marvel then though I mistake my view;

The sun itself sees not till heaven clears.

O cunning love, with tears thou keep’st me blind,

Lest eyes, well-seeing, thy foul faults should find.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by