current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sonnet 116 [Ukrainian translation]
Sonnet 116 [Ukrainian translation]
turnover time:2025-01-09 14:20:11
Sonnet 116 [Ukrainian translation]

Не буду я чинити перешкоди

Єднанню двох сердець. То не любов,

Що розцвіта залежно від нагоди

І на віддаленні згасає знов.

Любов - над бурі зведений маяк,

Що кораблям шле промені надії,

Це - зірка провідна, яку моряк

Благословляє в навісній стихії.

Любов - не блазень у руках часу,

Що тне серпом своїм троянди свіжі -

І щік, і уст незайману красу.

Той серп любові справжньої не ріже.

Як це брехня- я віршів не писав,

І ще ніхто на світі не кохав.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
William Shakespeare
  • country:United Kingdom
  • Languages:English
  • Genre:Poetry
  • Official site:http://www.shakespeare-online.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare
William Shakespeare
William Shakespeare Also Performed Pyrics
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved