current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sonnet 116 [Ukrainian translation]
Sonnet 116 [Ukrainian translation]
turnover time:2025-01-09 14:03:15
Sonnet 116 [Ukrainian translation]

Не визнаю я перепон для шлюбу

Правдивих душ і серць. То не любов,

Що годиться на речену їй згубу,

Міняється зі зміною умов,

О ні! То зірка у небеснім мреві,

Знак, що його нічим не досягти,

Маяк, що посилає кораблеві

Сигнали порятунку з темноти.

Любов - то не часу нікчемний блазень,

Що тне серпом троянди запашні;

Ні, то судьба, іцо без повчань і казань

Живе віки, а не короткі дні.

Якщо не так - я не створив нічого,

І в світі не любив ніхто нікого.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
William Shakespeare
  • country:United Kingdom
  • Languages:English
  • Genre:Poetry
  • Official site:http://www.shakespeare-online.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare
William Shakespeare
William Shakespeare Also Performed Pyrics
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved