current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sonnet 116 [Russian translation]
Sonnet 116 [Russian translation]
turnover time:2024-11-27 06:36:29
Sonnet 116 [Russian translation]

Мне ль ныне отрицать безоблачность мечтаний,

Где двое, в та́инстве, желанью вняв, слились...

Легко́ изменит сердце в пору расставаний? -

*Любовь* способна пережить и катаклизм!

По ней божа́тся, словно под венцом, иконой,

Цены ж ей нет; в волнах - ориентир,

Любовь незыблема, и в миг штормов суровых,

И в счастья час, аж до всевышнего судьи!

Не верю я, что время славно шутит с страстью;

"Руж" на щеках и сочность губ Амур

Курирует своей непреходящей властью,

Всех, заблудившихся, спасает он от бурь!

Любовь людей чрезмерно превознёс, навскидку? -

Так позабудьте, вмиг, поэта, за ошибку!

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
William Shakespeare
  • country:United Kingdom
  • Languages:English
  • Genre:Poetry
  • Official site:http://www.shakespeare-online.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare
William Shakespeare
William Shakespeare Also Performed Pyrics
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved