current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sommarnatt [German translation]
Sommarnatt [German translation]
turnover time:2024-11-07 14:10:57
Sommarnatt [German translation]

Schmieg dich an mich und tanz mit mir im Walzertakt, oh Rosmarie,

lind ist die Nacht, lächle und tanze!

Leicht wie im Spiel mal schwebst du wie der Falter, wie der Sommerwind,

mal wie die Hindin geschwind,

lehnst dich an mich und neigst den Kopf im Tanze; und dein goldnes Haar

schimmernd von Jugend, hat Frühlings Duft.

Zaudernd du lauschst den bezaubernden Tönen,

wenn der rauschende Walzer ruft.

Sommernachtluft strömt herein durch die Fenster

Blumenduft tragend, und die Baggensförde

spiegelt den steigenden Mond, der rot

über Ingarös Waldsaum steht.

Wind schon schläft, und erschlafft sind die Segel

über der Förde blankem Spiegel.

Töne sie eilen,

Möwen verweilen

stille im Mondeslicht.

Was wär das Leben, Rosmarie, ohne Gesang und Tanz?

In Sommernachtdämmerung, schummernd und fahl,

in Tönen, verführerisch lockend zum Ball,

im Tanz, im Tanz wir vergessen Zeit und Raum.

Komm, lass uns fahren in Blumenduft, Licht und Tönen

hin zu der Träume Land.

____

Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick

https://anacreon.de/dichter/taube-sommarnatt.php?art=12&interpret=s1

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by