current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Сэр Джон Бэксворд [Sir John Backsword] [Portuguese translation]
Сэр Джон Бэксворд [Sir John Backsword] [Portuguese translation]
turnover time:2025-04-20 19:21:34
Сэр Джон Бэксворд [Sir John Backsword] [Portuguese translation]

Sir John Backsword colecionou pelo caminho

Mil flechas galesas.

Sir John Backsword era gordo como um gato,

E o seu cavalo estava sem ferraduras.

Sir John Backsword bebia cerveja escocesa

E até a noite se cansou muito.

Ele caiu, sob efeito da cerveja, como se estivesse numa cama,

E lá dormiu até a Páscoa.

Ayle, ayle, como se estivesse numa cama,

E lá dormiu até a Páscoa.

Ref.:

Então derrame, derrame, mais uma dose,

Desde a manhã me sinto eternamente doente...

O Rei Eduardo por catorze dias

Esperou o destacamento de Backsword.

Dez mil lanças e o mesmo tanto de cavalos

Não bebem, não comem e não dormem.

O Rei Eduardo ao décimo mensageiro

Está enforcando num galho,

Mas nada de Backsword, e a visão do cadáver

Incomoda o exército.

Ayle, ayle, e a visão do cadáver

Incomoda o exército.

\Ref.\

O Rei Eduardo ratificou a sentença

E foi embora de rosto irritado

“Sir John Backsword é um traidor e ladrão,

E o cadafalso espera os canalhas.

Mas Backsword está dormindo na grama, sob o efeito da cerveja

E com o elmo no ombro

E nem sabe que pela sua cabeça

Chora o machado do carrasco.

Ayle, ayle, pela sua cabeça

Chora o machado do carrasco.

\Ref.\

O Lord Chancellor Cromwell com o exército se apressa

Para o lugar onde Backsword está dormindo.

A ordem real está cosida ao freio

De cada um dos focinhos dos cavalos.

O exército vai, o ano está acabando,

E o exército ainda não está inteiro em Londres.

Mas a frota francesa cruzou o Canal da Mancha

E ocupou a florida Kent.

Ayle, ayle, cruzou o Canal da Mancha

E ocupou a florida Kent.

\Ref.\

Sir John Backsword está sentando, preso em grilhões

Apoiando as costas na cerveja.

Mas o exército marcha nos prados gauleses

E bebe a cerveja de Backsword.

O Lord Chancellor Cromwell se apressa para Londres

Com um saco no arção 1 da sela

E a coisa redonda que no saco vão costurar

É a cabeça de Backsword, ha-ha!

Ayle, ayle, o que no saco vão costurar

É a cabeça de Backsword, ha-ha!

\Ref.\

O Rei Eduardo é levado para Paris,

Vestido numa coleira de ferro.

E tudo porque no seu exército

Não está John Backsword.

E tudo porque o rei esqueceu

As palavras do velho adágio:

"Enquanto a nação inglesa beber, a Inglaterra ficará viva!"

E enquanto a nação francesa beber, a França ficará viva!

E enquanto a nação espanhola beber, a Espanha ficará viva!

E enquanto a nação russa beber, o planeta ficará vivo!

Então derrame, derrame, mais uma dose,

Desde a manhã me sinto eternamente doente.

E mais, e mais, e mais umazinha,

Deixe que eu me sinta eternamente doente...

e eternamente bêbado!

1. Peça de madeira arqueada e proeminente, que faz parte da estrutura da sela de montaria ou da cangalha, em suas bordas dianteira e traseira.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Melnitsa
  • country:Russia
  • Languages:Russian, English
  • Genre:Folk, Rock
  • Official site:http://www.melnitsa.info/
  • Wiki:https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0_(%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0)
Melnitsa
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved