current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Sinklars Vísa [Dutch translation]
Sinklars Vísa [Dutch translation]
turnover time:2025-01-08 10:45:19
Sinklars Vísa [Dutch translation]

Heer Sinclair stak de zoute zee over,

naar Noorwegen was zijn koers gezet;

tussen de klippen van Gudbrand vond hij zijn graf,

waar een bloederig voorhoofd hem te wachten stond.

– Op1vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

Bij de kust van Romsdal kwam hij aan land,

en verklaarde hij zich een vijand;

hij werd gevolgd door veertienhonderd man;

allen met kwade bedoelingen.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

Ze plunderden en stookten brand, overal waar ze kwamen,

alle wetten overtraden zij,

de machteloosheid van de oude man roerde hen niet,

ze verachtten de wenende weduwe.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

De soldaat is weg uit het konvooi van de Koning,

We moeten zelf ons land beschermen;

Vervloekt zij de waardeloze schurk,

Die nou zijn bloed zal sparen!

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

De boeren van Vågå, Lesja en Lom2

met scherpe bijlen op hun schouders3,

kwamen bij elkaar op het uitgestrekte platteland4

met de Schot5zouden ze een woordje wisselen.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

Net onder de helling loopt een pad,

dat men daar Kringen6noemt,

Het gezelschap haastte de Lågen7voorbij,

daarin zal de vijand vallen.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

Met lijken was Kringen bezaaid,

de raven hadden genoeg te eten;

het bloed van jongelingen, dat hier was vergoten,

werd beweend door Schotse meisjes.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

Uiteindelijk staat er een zuil op diezelfde plaats,

die de vijanden van Noorwegen zou bedreigen.

Wee elke Noor die niet geroerd wordt,

elke keer wanneer zijn ogen het8aanschouwen.

– Op vóór het aanbreken van de dag,

komen ze over de heide. –

1. op = wakker2. Vågå, Lesja en Lom zijn gemeentes in de Noorse vallei en traditionele regio Gudbrandsdalen (van het Oudnoorse/IJslandse Guðbrandr, guð=god + brandr=zwaard)3. nakke = (lett.) nek4. Bredebøjg in de oorspronkelijke songteksten moet eigenlijk brede bygd (uitgestrekte platteland) zijn.5. Met de “Schot” wordt Sinklar (Sinclair) bedoeld. Sinclair is een Schots-Normandische achternaam, afkomstig uit het Frans.6. Er wordt verwezen naar de Slag om Kringen, waar het hele nummer over gaat. De Slag om Kringen was een strijd tussen de Noorse boerenmilitie en Schotse huurlingen onder steun van de Zweden en onder leiding van Luitenant-Kolonel Alexander Ramsay. Lang deed het misverstand de ronde dat de Schotten werden geleid door Kapitein George Sinclair, degene naar wie Sinklars Vísa (oorspronkelijk in het Noors Zinklars vise) verwijst.7. Lågen (ook wel Gudbrandsdalslågen = rivier in de Gudbrandsdal8. de zuil

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Týr
  • country:Faroe Islands
  • Languages:English, Faroese, Danish, Icelandic
  • Genre:Folk, Metal
  • Official site:http://www.tyr.fo/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Týr_(band)
Týr
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved