current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Si je reste [un peu] [English translation]
Si je reste [un peu] [English translation]
turnover timeļ¼š2024-11-17 15:43:01
Si je reste [un peu] [English translation]

If I stay

I want us to lay together on sundays

and laze about1

by a fireplace.

If I stay

I want you to confide in me

I want to steal your distress

If I can.

I want to see your face disfigured

by exhilaration

by all these beautiful pictures

that suddently appear to you.

If I stay

promise me to keep your promises

just a bit.

If I stay

I want the flame, the bottle

and the intoxication2

Your wide eyes

If I stay for a while...

If I stay.

If I stay

I want the shores of the Channel

and the morning papers3

the blue sky.

If I stay

I'll turn a new page and drown

my sadness

as soon as it rains.

I want long trips that

would be hurried by almost nothing4

I want so much more than

a slight joy5

If I stay

remember to keep your promises

just a bit.

If I stay

I want blows, slaps

and caresses.

Your wide eyes

if I stay for a while...

If I stay for a while

we can do better...

1. I think the proper word with the same pronunciation would be "paresse" (laze about). "paraisse" would be "show up". Either a typo in the lyrics or a pun. The choice is yours.2. from a verse of Alfred de Musset that became a saying : "qu'importe le flacon, pourvu qu'on ait l'ivresse" (something like 'whatever the bottle, let's drink it')3. strange way of saying things. Could also mean "the crowd".

Neither seem to make that much sense to me4. a pun on "rien ne presse" (there's no hurry). "presque" and "presse" form an aliteration5. it's self contradictory in French too

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by