Nekad je reći volim te
lažnije od jednog "čujemo se"
Imam tvoj broj, ali te ne zovem
Tebi je u redu, meni je čudno
što mi se obraćaš kada nisam tu
I ne vjerujem u tvoje "vjeruj mi"
Prije si držala monologe
sada samo šturo odgovaraš
I obula si te visoke potpetice
kako bi plesala po mome srcu
otkada si bacila barbike
da bi se igrala s ljudima
Kažu da nisi svjestan nečije vrijednosti
sve dok ga ne izgubiš
ti to ionako ne bi razumjela
stoga to ne reci niti u šali
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Još uvijek čekam odgovor
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Svratila sam da preuzmem krivnju na sebe
I rekao sam ti da te volim
Nisi bila dar koji sam zamišljao
Mi se malo-pomalo uništavamo
Daj mi moju paniku svagdanju1"
Kada te vidim s drugima
ti ne znaš koliko bih tada htio da nisam tamo
Previše si lijepa da budeš istinita
ali i previše lijepa da budeš moja
I ja nemam više energije2
za trpjeti svaku tvoju laž
Kad bi postojao način, iz svoje bih glave
izbrisao (našu) povijest3
I ne znam koliko bi bilo pogrešno
pretvarati se da sam dobar glumac
Vrijeme je da ja odem
Nestat ću u tren srca4
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Još uvijek čekam odgovor
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Svratila sam da preuzmem krivnju na sebe
Oprosti, ali ne mogu, ostavio si mi malen dio sebe
ali si uzeo sve ostalo
I ovdje sam večeras, još jedanput
Vani je pun mjesec, ti si loše raspoložena5
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Još uvijek čekam odgovor
I oprosti, ali ne zanima me
I ja sam tu još jedanput
Tu uvijek završim bez namjere
Svratila sam da preuzmem krivnju na sebe
1". Igra riječima, "il panico quotidiano" aludira na "il pane quotidiano" (kruh naš svagdanji) iz molitve Oče naš2. "Autonomia" u originalnom tekstu se odnosi na autonomiju baterije3. Nastavlja se igra riječima povezana s tehnologijom, ovaj put vezana uz brisanje povijesti pregledavanja u internet pregledniku4. Igra riječima: soffio = dašak, šum; "scomparire in un soffio" = nestati u trenu; soffio al cuore = šum srca5. "Avere la luna storta" (doslovno: "imati 'iskrivljen' mjesec", tj. kada je on u obliku tankog srpa): idiomatski izraz koji znači "biti loše raspoložen". Koristi se i uz povratni glagol "svegliarsi" (doslovno: probuditi se s 'iskrivljenim' mjesecom) te tada odgovara našem izrazu "ustati na lijevu nogu"