Hey, ricordi quelle notti?
Son rimaste un segreto
Hey, ricordi quelle notti?
Son rimaste un segreto
Hey, ricordi quelle notti?
Son rimaste un segreto
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Scende dalle montagne
Prega sulle mie gambe 1
Non so se si vuol fermare
Vieni, vieni, scordiamoci i peccati
Per sta donna2 sei venuto
Tutto il mondo hai lasciato
Sono il sole, non una scia 3
Tu sei mio, uomo 4 dall'Albania
Hey, ricordi quelle notti?
Son rimaste un segreto
E baby il tuo sapore, le mie labbra 5
Hanno preso ostaggio
Hey, ricordi quelle notti?
Non sono più un segreto
Però io non so, io non so
Come dovrei sentirmi
Non so come hai potuto tradirmi
E oggi solo questo ho da dirti
Una volta, o ancora due
Un, due, tre: Mangerei! 6
(Mangerei, mangerei)
(Mangerei, mangerei)
(Mangerei, mangerei)
(Mangerei, mangerei)
Hai preso la vita per gioco, aeroplano
M'hê lassato, m'hê lassato 7
Non ne voglio un altro, che è peccato
M'hê lassato, m'hê lassato
Hey, ricordi quelle notti?
Son rimaste un segreto
E baby il tuo sapore, le mie labbra
Hanno preso ostaggio
Hey, ricordi quelle notti?
Non sono più un segreto
Però io non so, io non so
Come dovrei sentirmi
Non so come hai potuto tradirmi
E oggi solo questo ho da dirti
Una volta, o ancora due
Un, due, tre: Mangerei!
(Mangerei, mangerei)
(Mangerei, mangerei)
Fai più piano, fai più piano, hey
Fai più piano, fai più piano, hey
1. Poetical license on the original innuendo, that would have gone like "stanotte scenderà per pregare su di me", "tonight he'll go down on me and pray" 2. The original would be: "ragazza", "girl" 3. The original would be: "ombra", "shadow" 4. The original would be: "ragazzo", "lad" 5. The original would be: "il mio gusto", "my taste" 6. By translating the original it would be: "Te lo prenderei", "I'd take yours!", which is a clear innuendo referring to oral sex. "I'd eat (you)" was the best rhythmically appropriate way to put it.7. Neapolitan for "You left me". "Ma ka lon" is a slang sentence, and "pishmon" is Turkish, so I thought it was appropriate to render it by peppering in some regional influences