Hej slušaj, ne daj im da ti dopru do uma
Napune mozak zapovijedima, i to nije u redu
Igraju igru koja te privlači bliže
Sve dok ne živiš u svijetu kojim vlada strah
I vodiš malu van, to je OK
To što daju, možda je van faze za mene
Rekoh ti jednom nikad nećeš pobijediti utrku
Isto staro ne, sutra -- nogom u zube!
Vrištimo za osvetom
Svijet je okovano mjesto
Vrištimo, vrištimo za osvetom
Svijet je oskvrnut u sramoti!
Zaveži povez skroz preko glave
Vrte te u mučenju prije strave
Onda te guraju1 u svaki kutak
Pa te odvedu na posljednje klanje
Dok ti znoj curi po vratu
Sve za što se moliš je da stane, tijelo ti puca
Oh srce ti tuče, uskoro će eksplodirati
Moraš se oduprijeti užasu ovog mentalnoga bremena
Vrištimo za osvetom
Svijet je okovano mjesto
Vrištimo, vrištimo za osvetom
Svijet je oskvrnut u sramoti!
I tako čekaš da prođe i skupljaš vrijeme2
Otrgni tu luđačku košulju, moraš slomiti liniju
Svatko tko pobijedi u velikome bijegu
Za sobom ostavlja tisuće koje pate
Ne pričam o tome, ali to je u redu
Situacija je obrnuta3, osveta je na vidiku
Ako potraje vječno mala, kažem ti mogu čekati
Vrati ih vrišteće kroz vrata vlastitog im pakla
Vrištimo za osvetom
Svijet je okovano mjesto
Vrištimo, vrištimo za osvetom
Svijet je oskvrnut u sramoti!
1. "Push" i "shove" su sinonimi koji znače gurati, tako da nisam napisao "guraju i guraju", jer u Hrvatskom nema sinonima za gurati.2. "To bide time" isto znači čekati, međutim bio sam liberalan i preveo kao "skupljati vrijeme".3. "The tables have turned", doslovno "stolovi su se okrenuli", je izraz koji označava obrtanje situacije za 180°.