I without you have no reason why
Because without you I can't even cry
I'm flame with no light, garden without moon
Moonlight without love, love that's not shared
I without you am just lovelessness
A boat with no sea, a field with no flower
Sadness that goes, sadness that comes
Without you, my love, I am nobody
Oh, how I miss you
How I wish to see our life get reborn
Come back, my dear
My arms need yours along with them
Your hugs need mine along with them
I'm so alone
My eyes are tired of gazing beyond1
Come and see life
Without you, my love, I am nobody
Without you, my love, I am nobody
1. As another translator pointed out, "o além" can also mean "the afterlife"; it could make sense, given the invitation to watch life in the next line and the desire for their life as a couple to be reborn; melodically, however, "beyond" sounds better.