current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Rosso Colore [Romanian translation]
Rosso Colore [Romanian translation]
turnover time:2024-08-23 17:42:50
Rosso Colore [Romanian translation]

Dragă prietene, scrisoarea mea îți ajunge de departe,

din țara unde sunt la muncă,

unde am fost alungat de un guvern înspăimântător care nu-mi furniza mijloacele de trai;

am trecut frontiera cu o greutate în adâncul inimii

și o dorință puternică de a mă întoarce,

de a mă întoarce în țara în care am venit pe lume,

unde las multe lucruri de schimbat.

Și mi-au venit în minte aventurile trecutului,

multe femei, mulți bărbați și copii,

și luptele ce le-am trăit pentru locul de muncă,

zåmbetele prietenilor și vecinilor;

și mi-am amintit când tineri și fericiți

mergeam de-a lungul râului să înotăm,

și Marino, pensionarul care vorbea cu răbdare,

ajutându-ne și învățându-ne să pescuim.

Dragă prietene, îți amintești când plecam la muncă,

și gândeam că mă pot căsători deja,

și Marisa economisea să-și cumpere trusoul său,

și mama mea o ajuta să-l pregătească;

și în schimb de a ne căsători printre prieteni și rude,

M-am însurat cu ea anul următor prin procură,

pentru că închiseseră fabrica și ne luaseră munca

și ne făcuseră viața foarte grea.

Noi ne-am unit și apoi am ieșit pe străzi pentru a lupta,

pentru a respinge atacul patronului;

sosiți de departe,

polițiști și cei di departamentul mobil au încărcat femeile cu bastoane;

Le-am respins atacurile lor cu forța populară

dar, convinși de delegații corupți,

ne-am lăsat prinși în capcane de discursuri goale și false,

și de cei care au fost cumpărați.

Și mă face să cred că lupta cu patronul

e o luptă între iubire și egoism,

e o luptă cu bogatul, care nu iubește decât banii lui,

și poporul care vrea altruismul;

și nu numără cuvintele ce se pot inventa,

dacă te uiți împrejur descoperi jocul lor:

cu gura îți spun

că îți vor binele,

cu mâinile îți dăruiesc fier și foc.

Dragă prietene, te rog, salută-mi prietenii,

și poporul, care sunt toată lumea mea;

sunt ei adevărata inimă, care mă presează să-mi amintesc,

că regret și care m-a iubit cu adevărat;

va veni o zi în viitor când vom putea să ne întoarcem,

și vom sta in sfârșit la locul nostru,

vom înceta să suferim, nu va trebui să mai emigrăm pentru că un oarecare ne-o impune cu orice preț.

Și salută din partea mea mama ta, îmbrățișează sora ta,

cine știe cât de mare și domnișoară va fi;

și știu, va fi frumoasă cum sunt femeile noastre,

știu să trăiască cu forța care le târăște;

dar - le-ai privit vreodată bine? - îți surâd din inimă, în priviri nu ascund teama,

unde însă sunt unice sunt la locul de muncă,

sunt alături de barbați si se bat cu ei.

M-am gândit de multe ori că există un sens pentru toate acestea,

această dragoste nu cade din cer;

dar vorbind despre viață și gândindu-mă la țara mea,

mi s-a părut ca și cum un văl a fost îndepărtat,

și-mi pare că știu, și în sfârșit că inteleg,

în viață fiecare lucru are o culoare a sa,

și albastru stă în cer,

și verdele stă în pajiști,

și roșul este culoarea iubirii,

și albastru stă în cer,

și verdele stă în pajiști,

și roșul este culoarea iubirii...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by