current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Raganu nakts [French translation]
Raganu nakts [French translation]
turnover time:2024-07-07 15:47:16
Raganu nakts [French translation]

C’est vrai, c’est vrai, ce n’est pas un mensonge [ballotte1 ! ballotte !]

ce que disent les vieilles gens :

la nuit de Yânis2, les filles allaient jouer

les sorcières et les louves-garous

La fête de Yânis se passe ce soir

À qui appartient la fête de Yânis ?

Aux sorcières et aux louves-garous,

voilà à qui, la fête de Yânis appartient

La sorcière court à travers de l’air,

elle ne court jamais à ma cour

Ma cour est forgée de fer,

les toits sont protégés par les aiguilles

Les toits sont protégés par les aiguilles,

les chevrons sont protégés par les faux

On peut se piquer par les aiguilles,

on peut se blesser par les faux

Une rivière de beurre et de lait coule

dans mon étable aux vaches

Là, un envieux s’est cassé le cou,

Là, l’ont fait neuf sorcières,

Là, les filles du Mal se sont noyées

le soir quand il n’y a plus du soleil

1. Līgo est le refrain de toutes les chansons de la fête de Yânis (du solstice d’été). Ce mot veut dire : (1) ballotte ! (comme le blé est ballotté par le vent) balance ! oscille ! secoue ! (2) fais la fête de Yânis ! Ce refrain n’est pas la partie des paroles de la chanson, on le met après chacune ligne tout simplement. On ballotte la nature pour que le soleil avance vers l’automne.2. la nuit du solstice d’été

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Tautumeitas
  • country:Latvia
  • Languages:Latvian, Latvian (Latgalian)
  • Genre:Folk
  • Official site:http://www.tautumeitas.lv/
  • Wiki:http://lv.wikipedia.org/wiki/Tautumeitas
Tautumeitas
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved