(Ooohh . . . Aaah)
(Poupée de Chiffon,1 ooh)
(Seconde main)
Quand elle était toute jeune
Ses vêtements étaient de seconde main.
(Seconde main)
Ils riaient toujours d'elle
Lorsqu'elle s'amenait en ville.
L'appelaient Poupée de Chiffon.
Petite Poupée de Chiffon.
Un tel visage joli
Devrait être embelli2 de la dentelle.
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Triste Poupée de Chiffon)
Je changerais ses chiffons tristes
En chiffons heureux si je le pouvais.
(Si je le pouvais)
Mes parents ne me le permettent pas
Car ils disent qu'elle n'est pas bonne.
Elle est une Poupée de Chiffon.
Quelle Poupée de Chiffon.
Malgré que je l'aime tellement,
Je ne peux pas la laisser savoir.
Ooh, ooh, ooh, ooh, oh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, oh
Aah, aah, aah, aah, aah
(Poupée de Chiffon)
Je t'aime comme tu es.
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
(Poupée de Chiffon)
Aah, aah, aah, aah, aah
(Poupée de Chiffon)
1. J'écris ça, également le titre de la chanson, comme c'est le nom de la personne. C'est pour justifier les majuscules.2. La parole anglaise d'habitude se traduit par "habillé" ou "vêtu" mais je ne pense pas qu'on peut utiliser ces verbes pour décrire un visage. Oui? Non? C'est même un peu bizarre en anglais.