current location : Lyricf.com
/
/
Prends-le [English translation]
Prends-le [English translation]
turnover time:2024-10-06 02:17:02
Prends-le [English translation]

I can't prove anything but I feel it, my lips resting on the chalice

I'm running out of arguments; where I have three, you have six

You think we need time, that we need an assessment

I'm talking about clans, about decades, I'm talking about surprise parties

From the best to the worst, from the worst to the best

Life tilts, equilibrium is delicate, but I already told you that

There's fifty percent of what I am in our children

Since you love them so much, you must love me a little too

So take it, take it, take it

My love is available for personal use

So take it, take it, take it

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

It's hard to pretend that things are getting better

With time, yet time will never have any control over you

I loved you on a cot, I'll love every one of your wrinkles

For you I'll let guns do the talking until my magazine is empty

I got caught in your avalanche, I'll die if you banish me

Only the scent of rain is left at the edge of the Elysées

I have werewolf DNA, I'm a bit moody

But when it comes to you four, my love is plentiful

So take it, take it, take it

My love is available for personal use

So take it, take it, take it

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

So take it, take it, take it

My love is available for personal use

So take it, take it, take it

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

I can't prove anything but I feel it, under the artificial floods

I'm not keeping up with the times, I'm keeping up with you1

You talk about scattering our ashes in the Tamise current

I'm talking about bonfires on Saint Jean's Eve, I'm talking about the embers that we poke

So take it, take it, take it

Take it, take it, take it

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

1. the phrase "dans l'air du temps" translates literally to "in the air of times" and means keeping up with the times/what's in fashion. The second line translates literally as "I am in the air you breathe", which is just playing back on the first phrase and essentially saying that the subject is focused on this person and not other things

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by