On m'a dit de t'aimer
On m'a dit d'essayer
Je suis né pour te sauver
Je suis né pour mourir
Je serai toujours ton bouc émissaire
Tu ne prendras jamais le blâme
Tu n'as jamais eu la moindre chance
C'était ton âme à sauver
Je suis ton cauchemar d'un soir
La douleur est tout ce que tu vois
Le sang est sur tes mains
J'espère que tu es fière de moi...
On m'a dit de t'aime
J'ai appris à haïr
Je suis né pour te sauver
Ton choix est devenu ton destin
Tu ne peux prendre soin de toi-même
Comment pourrais-tu prendre soin de moi?
Je suis ton châtiment
Quand mon âme sera-t-elle libre?
Je n'ai jamais demandé grâce
Tu m'as dit de pardonner
Le sang est sur tes mains
J'espère que tu es fière de moi
Et de ce que j'ai fait pour te libérer
J'arrive à peine à me retenir
Fascination, stimulation, plus fortes alors que j'apprends
De sa main, je comprends
On m'a dit de brûler
Fils bâtard, ta chance de te racheter
Abandonné, j'ai trouvé ma place
Je trouve l'amour dans ce que je vole - Tu aurais du me laisser reposer dans le champ du potier1
On m'a dit de...on m'a dit de...
Tes croyances m'ont rendu ainsi
Tu mors la main qui te nourrit; tu es si égoïste
Merci, maman, de m'avoir donné cette vie
Je ferai survenir le ravissement2
Et on verra qui est le menteur ici
Fascination, stimulation, plus fortes alors que j'apprends
De sa main, je comprends
On m'a dit de brûler
Fils bâtard, ta chance de te racheter
Abandonné, j'ai trouvé ma place
Je trouve l'amour dans ce que je vole
Tu aurais du me laisser reposer dans le champ du potier
On m'a dit de...on m'a dit de...
On m'a dit de...on m'a dit de...
Arrêter tout ça!
1. La traduction habituelle de 'Potter's Field' est 'fosse commune', mais ce n'est pas très joli, alors j'ai décidé de traduire plus littéralement le titre.2. Ou 'enlèvement'.