current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Pobediću bol [Russian translation]
Pobediću bol [Russian translation]
turnover time:2024-10-04 18:46:46
Pobediću bol [Russian translation]

Кто отмерил счастье нам по часам?

Кто сказал же, -- это время для свар/ссор?

Кто назло моему же сердцу… хочет

разлучить нас?

Как концы с концами мне свести сейчас,

Если тускнет и сияние глаз;

Если утонуть могу в реке слёз

и проблем же?

Но всё пройдёт, -- пересилю я боль…

Припев:

Можешь ты -- и победить, можешь боль мне причинить,

Каждый твой обман срывает -- кожу с тела…

Утром ты: «Спокойной ночи», каждую ночь – «Добрый день!»;

Пережить невзгоды... умéю -- без проблéм я…

И во мне -- словно что-то и рвётся,

Как тени мы «слоняемся в доме» (бродим по дому),

И в разговорах – я -- запретная же тема.

И концы с концами вот и свожу,

Когда блеск очей на время заснул.

И тону вот я теперь в реке слёз

и проблем же.

Но всё пройдёт, -- одолею я боль.

Припев:

(Можешь ты – задрать меня, можешь болью и прижать,

Каждая брехня срывает -- кожу с зада…

Утром ты: «Иди поспать!», каждую ночь – «День настал!»;

Пережить облόмы... умéю -- без преград я…)***

Кто ранил так тебя, ранил так тебя?

И с тобою… я плачý за… грех не наш вот

(И плачý я… за чужой грех… я с тобою).

И стекло тоски... мне в ладонь впилόсь,

Но растёт ещё безýмна-я любовь.

______________________________

Kto otmjeril schastʹje nam po chasam?

Kto skazal zhe, -- eto vremja dlja svar/ssor?

Kto nazlo mojemu zhe sjerdtsu... khochjet

razluchitʹ nas?

Kak kontsy s kontsami mnje svesti sejchas,

Yesli tusknet i sijanije glaz;

Yesli utonutʹ mogu v rjekje sljoz

i probljem zhe?

No vsjo projdjot, -- pjerjesilju ja bolʹ...

Pripjev:

Mozheshʹ ty -- i pobjeditʹ, mozheshʹ bolʹ mne prichinitʹ,

Kazhdyj tvoj obman sryvajet -- kozhu s tjela...

Utrom ty: «Spokojnoj nochi», kazhduju nochʹ -- «Dobryj djenʹ!»;

Pjerjezhitʹ njevzgody... umjeju -- bjez probljem ya...

I vo mne -- slovno chto-to i rvjotsja,

Kak teni my «slonjajemsja v dome» (brodim po domu),

I v razgovorah -- ja -- zaprjetnaja zhe tjema.

I kontsy s kontsami vot i svozhu,

Kogda bljesk ochej na vrjemja usnul.

I tonu vot ja tjepjerʹ v rjekje sljoz

i probljem zhe.

No vsjo projdjot, -- odoleju ja bolʹ.

Pripjev:

(Mozheshʹ ty -- zadratʹ menja, mozheshʹ bolʹju i prizhatʹ,

Kazhdaja brjekhnja sryvajet -- kozhu s zada...

Utrom ty: «Idi pospatʹ» , kazhduju nochʹ -- «Djenʹ nastal»;

Pjerjezhitʹ oblomy... umjeju -- bjez prjegrad ya...)***

Kto ranil tak tebja, ranil tak tebja?

I s toboju... ja plachu za... grekh nje nash vot

(I plachu ja... za chuzhoj grekh... ja s toboju).

I stjeklo toski... mnje v ladonʹ vpilosʹ,

No rastjot jeshchjo bjezumnaja ljubovʹ.

_________________________________

Translation Pobediću bol rus. © AN60SH

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by