current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Play [Persian translation]
Play [Persian translation]
turnover time:2024-11-08 02:41:13
Play [Persian translation]

بیت اول

قبلا عادت داشتیم زیر پرده ها قایم شیم برای همدیگه آواز میخوندیم

(کلمه ی serenade رو بیشتر میتونید توی انیمیشن ها و فیلم های عاشقانه بشنوید و معنای اینو میده که مردی برای معشوق خودش زیر پنجره ی خونش آواز عاشقانه بخونه سر همین ما cover رو پرده معنی کردیم)با ملودی و آهنگ های بی دقت

چیزی خیلی عمیق درونمون دفن شده

از بزرگ و کوچک

ما مثل کلید های پیانو ایم

دوباره

تو برام ساز میزدی ایهام داره تو برام نقش بازی کردی

تو برام ساز میزدی

تو برام نقش بازی کردی

قسم میخورم حتی توی خواب و رویام

مثل خاطرات همه چیزایی

که قبلا داشتیم میشنیدمش

تکرار

تو برام نقش بازی میکردی

تو برام ساز میزدی

تو برام ساز میزدی

تو برام نقش بازی کردی

بیت دوم

نمیتونیم جلوی چرخش جهان رو بگیریم (نمیتونیم زمان و متوقف کنیم)

این مثل یه گردباد و طوفان بود

مارو مثل برگ هایی (که از درخت جدا میشن) جدامون کرد

ولی من میچسبم به یه احساسی درون وجودم

آهنگ و موسیقی که هرگز تموم نمیشه (ترکم نمیکنه)

ما مثل یه سمفونی بودیم

تکرار

تو برام ساز میزدی

تو برام ساز میزدی

تو واسم نقش بازی کردی

قسم میخورم حتی توی خواب و رویام

مثل خاطرات همه چیزایی

که قبلا داشتیم میشنیدمش

تکرار

تو برام ساز میزدی

تو برام ساز میزدی

تو برام ساز میزدی

تو واسم نقش بازی کردی

اصلی

من و تو

من و تو

من و تو

3

اصلی

تو واسم نقش بازی کردی

واسم نقش بازی کردی

قسم میخورم حتی توی خواب و رویام

مثل خاطرات

همه چیزایی که قبلا داشتیم میشنیدمش

تو واسم نقش بازی کردی

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by