I wake up
Everything's the same
The same discourse and the same decor
All these mornings
Mean nothing
It's time to shout louder
Don't tell me
That's the way it is
That there are plenty more unfortunate than me
That we must pray
And thank heaven for all we owe to it
Pic et pic 1 in body and soul
At their turn to sleep outdoors
For my part, I'm going to dream of my fate
Pic et pic at the end of blades
At this destiny which has been wrong
To want to leave us on the edge
The night is watching me
I'm not tired
I live desire without the commonplace
I have to think, imagine
I have my whole life to remake
We wake up
The sun is shining
The world isn't quite the same
We will sing
We will drink to the new ideas which we're sowing
Pic et pic in body and soul
At their turn to sleep outdoors
For my part, I'm going to dream of my fate
Pic et pic at the end of blades
At this destiny which has been wrong
To want to leave us on the edge
Enough with breaking us, with leaving us on the side
I'm tired of these affronts which drag me to the bottom
Finish these litanies which constantly deny our insomnias
Hell was yesterday, tonight our dreams are hard as iron
Enough with flattering us, with throwing us away like over-played
toys of the one who lies
They have betrayed so many vows
Think!
Of all the chores which we can no longer get rid of
Hell was yesterday, tonight our dreams are hard as iron
Pic et pic et amstramgram
At their turn to sleep outdoors
For my part, I'm going to dream of my fate
Pic et pic at the end of blades
At this destiny which has been wrong
To want to leave us on the edge
To want to leave us on the edge
1. References the words of a French children's song/counting game: "Am, stram, gram,
Pic et pic et colégram". I felt it was easier to leave these bits untranslated, as they're difficult to render properly in English - like trying to translate "Eeny, meeny, miny, moe"