Я бегу по выжженной земле,
Гермошлем захлопнув на ходу.
Мой "Фантом"1 стрелою белой,
Hа распластанном крыле,
С ревом набирает высоту.
Вижу голубеющую даль
Hарушать такую просто жаль
Жаль, что ты ее не видишь,
Путь мой труден и далек
Мой "Фантом" несется на восток
Делаю я левый поворот
Я теперь палач, а не пилот
Hагибаюсь над прицелом,
И ракеты мчатся к цели
Делаю еще один заход
Вижу в небе белую черту
Мой "Фантом" теряет высоту
Катапульта - вот спасенье,
И на стропах натяженья
Сердце в пятки - в штопор я иду
Только приземлился - в тот же миг
Из кустов раздался дикий крик
Желтолицые вьетнамцы
Верещат в кустах, как зайцы
Я упал на землю и затих
Вновь иду по проклятой земле.
Гермошлема нет на голове.
Сзади дулом автомата
в спину тычут мне солдаты,
Жизнь моя висит на волоске.
"Кто же тот пилот, что меня сбил?" -
Одного вьетнамца я спросил
Отвечал мне тот раскосый,
Что командовал допросом:
"Сбил тебя наш летчик Ли Си Цын" 2
Это вы, вьетнамцы, врете зря
В шлемофоне четко слышал я:
"Коля, жми, а я накрою!"
"Ваня, бей, а я прикрою!"
Русский ас Иван подбил меня3
(INTERLUDE)
Где-то там вдали родной Техас
Дома ждут меня отец и мать
Мой "Фантом" взорвался быстро
В небе голубом и чистом
Мне теперь вас больше не видать
1. Макдоннел-Дуглас F-4 «Фантом» II (англ. McDonnell Douglas F-4 Phantom II) — многоцелевой истребитель, истребитель-перехватчик, самолёт наземной поддержки третьего поколения2. Ли Си Цын (или Ли Си Цин; кит. 李西青) — вымышленный ас, уничтожавший истребители Вооружённых сил США в небе над Китаем, Кореей и Вьетнамом (во время Японо-китайской, Корейской и Вьетнамской войн), герой песен, анекдотови армейского фольклора.3. Советских пилотов, участвовавших в боях, переодевали в униформу китайских народных добровольцев, в документы вписывали китайские имена и фамилии типа Си-Ни-Цын или Ли-Си-Цын, а на «МиГах» красовались корейские опознавательные знаки. Такие меры принимались, чтобы не вызвать осуждения советского вмешательства в дела Кореи со стороны ООН и мировой общественности.