current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Parole, parole [Bulgarian translation]
Parole, parole [Bulgarian translation]
turnover time:2024-11-02 07:31:52
Parole, parole [Bulgarian translation]

– Мила, какво ми става тази вечер? Гледам те… като за първи път.

– Какво говориш, какво говориш, какво говориш1…

– Не искам да говоря.

– Какво говориш…?

– Ти си изразът на любовта с начало и без край…

– Не се променяш, не се променяш, не се променяш…

– Ти си моето вчера, моето днес…

– Как ли пък не.

– …моето винаги, моята тревога.

– Ето сега вече може да се опиташ;

давай, наречи ме страдание – тъй и тъй си тръгнал.

– Ти си като вятъра, който носи звъна на цигулките и уханието на розите.

– Бонбони вече не искам.

– Понякога не мога да те разбера.

– Розите и цигулките ги на друга ти разправяй.

Цигулките и розите могат да ме докоснат,

когато имам желание – ако изобщо имам –

когато му дойде времето, пък ще видим след това.

– Само още една дума.

– Думи, думи, думи…

– Изслушай ме!

– Думи, думи, думи…

– Моля те!

– Думи, думи, думи…

– Кълна ти се!

– Думи, думи, думи, думи,

думи, единствено думи – думи помежду ни.

– Това е съдбата ми – да ти говоря ли, говоря… като за първи път.

– Какво говориш, какво говориш, какво говориш…

– Не, недей да говориш, сега говори нощта…

– Какво говориш…?

– Романтичната нощ.

– Не се променяш, не се променяш, не се променяш…

– Ти си моят забранен сън.

– Как ли пък не.

– Наистина е така, надежда моя.

– Вече никой не може да те спре.

Давай, наречи ме страст – за всеки случай.

– В очите ти месечината залязва, а щурците запяват.

– Бонбони вече не искам.

– Ако те нямаше, щях да те измисля.

– Луната и щурците обикновено ме държат будна,

а аз искам просто да спя и сънувам

мъжа, който понякога е у теб – когато изобщо е –

който говори малко, но какъвто тъкмо го харесвам.

– Само още една дума.

– Думи, думи, думи…

– Изслушай ме!

– Думи, думи, думи…

– Моля те!

– Думи, думи, думи…

– Кълна ти се!

– Думи, думи, думи, думи,

думи, единствено думи, думи помежду ни.

– Какво говориш…

– Думи, думи, думи…

– Какво говориш…?

– Думи, думи, думи…

– Какво говориш…?!

– Думи, думи, думи…

– Какво говориш?!

– Думи, думи, думи, думи,

думи, единствено думи – думи помежду ни.

1. Буквално ще се преведе „Какво си ти?“.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by