current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Parachute doré [English translation]
Parachute doré [English translation]
turnover time:2025-04-20 16:44:06
Parachute doré [English translation]

So long, megaphones, so long, (demonstration) banners

So long, union representatives

Bring on some sun and calypso music

Pineapples and coconuts

Bring on trade winds, tropical breezes

And let me laze on my boat with my curly hair

So long, traders, so long, jogging

Briefings on Bretling time1

Workmen, have a laugh; bye-bye, blue-collars

The factory is moving to China

The share prices plummeted

Banks weren’t laughing anymore

The company went under, but I call a truce

Let’s have a real good time

Now we’re out to catch some rays

I’ve got a parachute, but shhh! A golden one!

So long, megaphones, so long, banners

So long, union representatives

Bring on some sun and calypso music

Pineapples and coconuts

No more drinking Chateau Petrus in Lanvin suits2

No more pretty Russian hookers aboard Falcon 20 planes3

Thrown out, milling machines and machine tools

Workmen, please enjoy that wonderful waste

I racked, racked, I racked up a lot of company debt

But I didn’t rack my brains much4

One day, the stock plummeted

And I jumped with my parachute…

The company went under, but I call a truce

Let’s have a real good time

Now we’re out to catch some rays

I’ve got a parachute, but shhh! A golden one!

So long, megaphones, so long, banners

So long, union representatives

Bring on some sun and calypso music

Pineapples and coconuts

So long, my telephone, so long, my office

Secretaries in high heels

Bring on trade winds, tropical breezes

And let me laze on my boat with my curly hair

The company went under, but I call a truce

Let’s have a real good time

Now we’re out to catch some rays

I’ve got a parachute, but shhh! A golden one!

1. Breitling is a Swiss luxury watch brand.2. A French high fashion house.3. "Falcon 20" (formerly "Mystère 20") are business private jets manufactured by the French company Dassault Aviation.4. There is a wordplay with the verb "creuser" (to dig). Both idioms are "creuser la dette" (to increase a debt) and "se creuser la tête" (to think very hard about something, litt. "to dig a hole in one's head").

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Alain Souchon
  • country:France
  • Languages:French, Spanish
  • Genre:Alternative, New Wave, Pop, Pop-Rock, Rock
  • Official site:http://www.alainsouchon.net/
  • Wiki:http://fr.wikipedia.org/wiki/Alain_Souchon
Alain Souchon
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved