current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Pan [Dutch translation]
Pan [Dutch translation]
turnover time:2025-04-22 02:21:44
Pan [Dutch translation]

Er was eens een stil canvas

Slaapverhalen onvoorsteld

Geboorte van wat als', hoop en verwondering

Winden zullen een naam krijgen1, woorden zullen beschermen

Dan, iets boosaardigs kwam op hun pad2

Liet een weg zien naar de Grote Ontsnapping

Riep de werelden op, inspireerde de hersenen

Een aap vol ontzag voor een deur3

Naar Labyrinth4

Naar Keystone Earth5

Naar vallende sterren6

Daarheen en terug7

Wij zijn de schrijvers

Van een andere manier van zijn

We zijn de schrijvers

Van datgene dat we thuis roepen8

Een moment alleen

Met onbekend

Reset de wereld

Verbeeld thuis

Een primaire behoefte

Om de sterren de raken

Enige manier daar

Om binnen te komen

Stel je muziek, dans en illusie voor

Verhalen van Stof9, van man in de maan

Vrouwe Zee10, Sneeuw, Glas, Appels11

Het zijn de verhalen die de kathedralen bouwden

Dan, iets slechts kwam op hun pad

Liet een weg zien naar de Grote Ontsnapping

Riep de werelden op, inspireerde de hersenen

Een aap die onder de indruk is staat voor de deur

Een moment alleen

Met onbekend

Reset de wereld

Verbeeld thuis

Een primaire behoefte

Om de sterren de raken

Enige manier daar

Om binnen te komen

Om jezelf te verliezen

Om te vinden wie je bent

Volg je verhaal, onthoud je naam

Stap het bos in12

Tir na Nog13

En breng het Goede mee terug

Een lichtblauw theaterpodium

Een festijn van een heerlijke tragedie, een wonderbaarlijke fantasie

Het stuk is het jouwe om te schrijven

Het jouwe om te leven

De nacht is klaar voor een toneelschrijver

Een lichtblauw theaterpodium

Een festijn van een heerlijke tragedie, een wonderbaarlijke fantasie

Het stuk is het jouwe om te schrijven

Het jouwe om te leven

De nacht is klaar voor een toneelschrijver

Een lichtblauw theaterpodium

Een festijn van een heerlijke tragedie, een wonderbaarlijke fantasie

Het stuk is het jouwe om te schrijven

Het jouwe om te leven

De nacht is klaar voor een toneelschrijver

Een moment alleen

Met onbekend

Reset de wereld

Verbeeld thuis

Een primaire behoefte

Om de sterren de raken

Enige manier daar

Om binnen te komen

1. Verwijzing naar het boek The Name of the Wind van de Amerikaanse auteur Patrick Rothfuss2. Een referentie naar een regel van een couplet van Macbeth, uitgesproken bij de tweede van de drie heksen in act 4, scene 1 van het toneelstuk. Het complete couplet is "Door het prikken van mijn duimen, komt er iets boosaardigs deze kant op" ("By the pricking of my thumbs, Something wicked this way comes."). Mogelijk ook een referentie naar Something Wicked This Way Came, een boek uit 1962 van Ray Bradbury.3. Een referentie naar de film 2001: A Space Odyssey [1968] van Stanley Kubrick4. Een referentie naar de film van Pan's Labyrinth [2006] van Guillermo del Torro. Pan is in de Griekse religie en mythologie de god van het wild, de herders en kuddes, natuur van de bergwildernis, rustieke muziek en improvisaties en de gezelschap van de nimfen5. Een referentie naar The Dark Tower, een achtdelige boeksenserie van Stephen King6. Een referentie naar Stardust, een fantasyverhaal uit 1997 van Britse schrijver Neil Gaiman en geïllustreerd door Charles Vess7. Een referentie naar het fantasykinderboek The Hobbit, or There and Back again van J.R.R. Tolkien8. Volgens Tuomas Holopainen, dit lied is een ode aan de menselijke verbeelding9. Een mogelijke referentie naar de tweede paar boeken van Fibonacci Tales van Elbe. Titels van deze twee boeken zijn Fibonacci Tales: Dust Tales en Fibonacci Tales: Mother Tales. Fibonacciverhalen zijn verhalen geschreven in de Fibonaccisequentieformaat, vandaar de naam. Fibonacci is iets dat te maken heeft met wiskunde, dus Wikipedia kan je waarschijnlijk meer vertellen dan ik10. Een fantasyboek van Britse schrijver H.G. Wells uit 1902. Het verhaal behandelt serieuze thema's zoals natuur, seks, de verbeelding, en het ideaal in een Edwardiaanse samenleving (waarin de moraal steeds losser wordt). Volgens mij is er geen Nederlandse vertaling, maar ik zag dat de Franse vertaling Miss Waters heet, vandaar Vrouwe Zee11. De titel van een kort verhaal uit 1994 door Neil Gaiman. Het is een hervertelling van Sneeuwwitje vanuit het oogpunt van de stiefmoeder, die traditioneel als de slechterik wordt gezien. De stiefmoeder wordt neergezet als iemand die met veel pijn en moeite wanhopig het koninkrijk probeert te redden van haar onnatuurlijke en monsterlijke stiefdochter12. Een Broadwaymusical uit 1986 met muziek en tekst van Stephan Sondheim en een script van James Lapine. Een musical fantasy film uit 2014 van Walt Disney Pictures met dezelfde naam. De film heeft geen Nederlandse titel13. Tír na nÓg (Land van de Jeugd) of Tír na hÓige (Land van Jeugdigheid is een onderdeel van de Iers-Keltische mythologie. Het eiland ligt ten westen van Ierland en staat op geen enkele kaart. Volgens een legende uit de Middeleeuwen kan men het eiland soms zien liggen, maar wie dichterbij komt ziet het gelijk verdwijnen in de mist. De merkwaardige schrijfwijze is correct Iers. De n is een voorvoegsel bij het woord Óg, dat jeugdig betekent. Het is in het Iers heel gewoon dat de tweede letter van een woord een hoofdletter is.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Nightwish
  • country:Finland
  • Languages:English, Finnish, Welsh
  • Genre:Classical, Hard Rock, Metal, Rock
  • Official site:http://www.nightwish.com
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Nightwish
Nightwish
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved