Хотите услышать балладу мою,
Хотите слову поверить
Об Олаве Трюггвасоне1?
Здесь должна песня смениться.
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг2.
Кнорр3 был сделан у земли норвежской,
Хорош был его материал:
Семьдесят локтей4 и четыре ещё5
Было меж килем и кормой.
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Вот идёт человек со скалы вниз
С крепким луком в руке:
«Ярл из Рингерике6,
Он меня сюда послал»
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
«Эйнаром7 должен ты звать меня,
Хорошо могу лук натянуть,
Тамбом8 зовут мой славный лук,
Стрелы пускающий в бег»
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
«Послушай ты это, юноша,
Хочешь со мной путешествовать?
Ты будешь моим лучником
"Змея"9 защищать»
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Спустились они на берег,
Здоровые мужи и сильные,
Терпение лопнуло и земля вздрогнула:
Они вытащили кнорр из эллинга10.
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Эйнар натянул в третий раз,
Задумал ярла11 поразить,
Когда лопнула тетива из прочной стали,
Лук принялся трещать12.
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Все слышали струн треск,
Конунг13 удивился:
«Что это на моём корабле
Так ужасно гремит?»
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Отвечал Эйнар Брюхотряс,
Бросая лук свой:
«Это выскочила Норвегия из твоих рук,
Конунг, господин мой!»14
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
Ныне надо затихать,
Я дальше не пою теперь;
Сейчас я займусь другим куплетом;
Воинов отложу в памяти!
Грохочет танец в зале,
В танце бейте ринг.
Радостными едут норвежцы
На Хильды тинг.
1. Олав Трюггвасон — норвежский конунг, избранный народом победитель чрезвычайно любвеобильного Хакона Могучего, любившего чужих жён. Олав, заняв место прежнего конунга, стал насаждать христианство, чем вновь поднял в норвежцах желание сменить правителя2. Хильд — одна из валькирий, имя которой значит «битва»; тинг — народное собрание у скандинавов. Таким образом, данный кеннинг означает сражение3. Тип вместительного грузового, как правило, торгового корабля викингов4. Датский локоть (ален) равнялся 63 см, а шведский (альн) — 59 см5. Получается, что длина «Великого Змея», названного в «Саге об Олаве сыне Трюггви» легендарным за свои размеры, составляла около 45 м, что на 10 метров больше, чем у крупнейшего реально обнаруженного корабля викингов6. Коммуна в Норвегии, которая в настоящее время славится памятниками истории викингов7. Эйнар Брюхотряс — персонаж «Саги об Олаве сыне Трюггви», который запомнился не только своим именем, но и тем, что был самым молодым на борту «Великого Змея» и самым искусным лучником в войске Олава8. Существуют две версии этимологии прозвища Эйнара, которого в оригинале зовут Einarr Þambarskelfir. Одна указывает на величину его стрелкового мастерства (Эйнар Дрожащая Тетива), другая — на величину его живота (Эйнар Трясущееся Брюхо)9. «Великий Змей» — название легендарного корабля Олава Трюггвасона, который он угнал у убитого им язычника Рауда. Олав лично дал имя кораблю, восхищённый исполнением формы носа в виде змея10. Крытое помещение для ремонта и хранения судов11. Ярл Эйрик Хаконссон — один из сыновей Хакона Могучего, мстящий Олаву за убийство отца и захват власти. До этого Эйнар запустил в ярла две стрелы, которые пролетели очень близко и не на шутку напугали Эйрика12. В это время в натянутый Эйнаром лук угодила вражеская стрела, пущенная с корабля ярла Эйрика финским лучником Финном13. Олав Трюггвасон14. Эти слова буквально завершают пятилетний период правления Олава, а также его жизни. Бросив лук, Эйнар ринулся в ближний бой, но так называемая битва у Свольдера уже изначально не могла быть выиграна Олавом из-за обмана союзников и численного перевеса коалиции врагов